English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Она хочет сказать

Она хочет сказать tradutor Português

101 parallel translation
Что она хочет сказать?
O que é que ela fez?
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
A minha filha quer dizer-lhe uma coisa muito importante.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Ela está a tentar dizer que estivemos a conhecer-nos melhor.
Что она хочет сказать?
Sobre o que ela está a falar?
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Ela quer dizer que se eu fizer esta alegação no julgamento, o veredicto dependerá do psiquiatra que o júri considerar mais credível.
Она хочет сказать привет.
Ela quer dizer olá.
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
O que ela está a tentar dizer é que devias ter cuidado. Certo?
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Parece que tem algo importante a dizer, por isso vou deixá-la fazê-lo.
Я знаю, что она хочет сказать.
Eu sei o que ela quer dizer.
... но на самом деле она хочет сказать "Отстань от меня" или, возможно, "Вудь понастойчивей, дурачок".
"Já para longe de mim!" Ou possivelmente : "Esforça-te mais, estúpido."
Что она хочет сказать?
O que está ela a dizer?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Às vezes ela parece que vai dizer uma coisa e depois fecha-se.
Она хочет сказать что-либо?
Você quer dizer alguma coisa?
Она хочет сказать, Вы не католик.
Ela quer dizer que tu não és católico.
Если она хочет сказать о чём-то, она говорит.
Se ela quisesse falar sobre isso, ela fazia-o.
Может быть... Может быть, она хочет сказать тебе, почему отказ от тебя был самой трудной вещью, которую она когда-либо делала.
Talvez talvez ela te queira dizer o porquê de entregar-te foi a coisa mais difícil que alguma vez teve de fazer.
О, не беспокойся. Я понимаю, что она хочет сказать.
Não te preocupes, sei o que ela quer dizer.
Если она хочет сказать, что этого не было, скажи, что этого не было
Se ela diz que não aconteceu nada, nada aconteceu.
Может она хочет сказать, если кто-то страдает диареей.. .. значит ему вообще не следует кушать.
Ela diz : se se tiver diarreia, não se deve comer de todo?
Она хочет сказать Вам... прошу прощения - что если Вы не расскажете кому-нибудь как все по-настоящему плохо, она надерет Вам задницу с того света.
Ela quer dizer-lhe... desculpe-me, se você não contar a alguém o quão mau isso realmente é, ela vai-te bater do além.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Sei o que te quer dizer.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Ela falou com uma voz que vinha de longe... e disse que não devia temer, que tinha um segredo. O que ela disse?
По правде сказать, я больше ни в чём не уверена. Чего она хочет?
Para falar a verdade não já não tenho a certeza.
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Acho que está a tentar dizer-nos algo.
Что именно она хочет этим сказать?
- Que é que isso quer dizer? - Eu acho...
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Ela está só a dizer que não tens assim tão bom aspecto. Oh.
- Она хоть и не говорит, но хочет многое сказать.
Corpo que não fala tem muito a dizer.
Она хочет этим что-то сказать?
Está a chegar a algum lado?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Tentei explicar-lhe o que me disseste. Mas ela diz que quer ir lá na mesma e falar com ele pessoalmente.
Она хочет нам что-то сказать!
Ela quer nos dizer algo!
Что она хочет ему сказать?
O que ela quer dizer a ele?
Кто-нибудь хочет мне сказать, куда она подевалась?
- Sabem dizer-me?
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Eu sei o que ela veio aqui dizer.
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Alguém devia telefonar a Sra. Garza no clube, para lhe dizer que pode vir para casa, se quiser.
Что она хочет этим сказать?
Que quer ela dizer com aquilo?
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
A Camino veio despedir-se de vocês pois irá a Pamplona para fazer um tratamento demorado. E que sentirá muita saudade.
Вики хочет сказать, что она обручена.
A Vicky só quer dizer que está para se casar.
Да. Таша? Она хочет тебе что-то сказать.
Sim, Tash, ela quer dizer qualquer coisa.
Что она хочет теперь? Сказать, что она сожалеет?
O que é que ela quer dizer agora?
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Eu sei que ela não quer fazer com que mais pessoas fiquem doentes, mas e se ficarmos aqui nos vai matar?
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Ela disse que queria dizer-me uma cena.
Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
Quero ouvir o que ela tem a dizer.
Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Ele continua a dormir, mas ela quer dizer alguma coisa.
Тихо, она хочет что-то сказать.
Ela vai dizer qualquer coisa.
Ну, у меня нет доказательств, и я могу ошибаться. Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
Não tenho provas e talvez esteja enganada, mas tenho a sensação de que sabe algo, só não diz o quê.
А она всегда смотрит, как я сплю, когда хочет что-то сказать. Я боюсь, что она сделает мне предложение или опять начнет разговор о детях.
E ela só me observa enquanto durmo quando se passa alguma coisa, e tenho medo que me peça em casamento, ou volte a falar em fazer bebés, coisa a que estou receptiva, a sério!
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Devias dizer-lhe o que precisa de saber antes que descubra sozinha.
Она... хочет сказать * ай * Зекора... наложила на нас всех... проклятие!
Ela... está a tentar dizer... que a Zecora... meteu-nos uma maldição... em cima.
Если она хочет что-то мне сказать, она может рассказать это журналу People.
Se ela me quer dizer algo, pode dizer à revista People.
Я могу честно сказать, у меня Абсолютно нет, повторяю, никаких проблем с этим вообще. Я имею ввиду, если она хочет стоять и чатиться с любителями инцеста, лесбиянками и ботаниками.
Honestamente posso dizer que não tenho, repito, não tenho problemas nenhuns, se ela quer conversar com estranhos, lésbicas e nerds.
Арлин хочет еще одно совещание Сказал своим секундантам сказать её секундантам, что она второго шанса не получит. Знаю.
- A Arlene quer outra reunião.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]