Она хотела узнать tradutor Português
59 parallel translation
Она хотела узнать побежите вы или нет.
Ela queria ver se você fugia.
Зоуи собирала предметы оккультизма, и она хотела узнать, можно ли продать их на аукционе.
A Zoe era coleccionadora de objectos de ocultismo, e ela queria saber se a casa de leilões tinha interesse em vendê-los para ela.
- И она хотела узнать, что вы можете сделать, чтобы остановить это прежде, чем это зайдет слишком далеко.
- Podes convencê-los disso? - Posso falar com algumas pessoas.
И еще она хотела узнать, любим ли мы пырей.
Quer saber se gostamos de sumo de erva de trigo.
Она хотела узнать, нужна ли тебе компания на завтра.
Queria saber se querias companhia para amanhã.
Она хотела узнать, на кого я работаю.
Queria saber para quem eu trabalhava.
Она хотела узнать о тебе.
Queria saber sobre ti.
Она хотела узнать, не можешь ли ты приехать на пару недель и помочь удержать его бизнес на плаву.
Pergunta se podes ir passar umas semanas a LA, para ajudar no negócio dele.
Она хотела узнать результаты выборов.
Ficou ferida numa luta.
Она хотела узнать, кто я.
Queria saber quem era eu.
— Она хотела узнать тебя.
Ela queria te conhecer.
Номер был заблокирован, а она хотела узнать, от кого они.
O número estava bloqueado e ela queria saber de onde vinham.
Она хотела узнать контактную информацию клиента.
Ela queria informações de um cliente.
Но она хотела узнать мое мнение.
Mas ela queria saber os meus pensamentos.
Она хотела узнать что-нибудь о своих биологических родителях.
Queria saber algumas coisas sobre... os pais biológicos.
Ну, судя по тому, что я прочитал, Ты очень хорошо знал Ребекку, И выглядит так, как будто она хотела узнать тебя еще еще лучше.
Bem, pelo que tenho lido, conhecia bastante bem a Rebecca e parece que ela ainda o queria conhecer melhor.
Она хотела узнать, нашли ли они корабль.
Ela quer saber se eles encontraram o navio.
Она хотела узнать, что означают эти символы.
Ela queria saber o significado dos símbolos.
Она хотела узнать, имело ли оно отношение к этим символам.
Queria saber se tinha ligação com os símbolos.
Она хотела узнать. кто преследовал Эмили той ночью в школе.
Estava a tentar perceber quem estava atrás da Emily naquela noite.
Она хотела узнать её личный номер. - Для чего?
Soube que eu era amigo da Mandy.
Она хотела узнать, на что это было похоже.
Ela queria ver como era.
Она хотела узнать, почему не было Ханны.
Ela queria saber o porquê da Hanna ter faltado.
- Что она хотела узнать?
- O que queria ela saber?
А зачем она хотела узнать об этом слове?
Porque é que ela queria saber sobre essa palavra?
Думаю, она хотела узнать, каково это - иметь настоящие драгоценности, хотя бы на несколько часов.
Acho que queria saber como era ter jóias de verdade, mesmo que, apenas, durante algumas horas.
Она хотела узнать об одном деле над которым я работал много лет назад - пьяный водитель протаранил другую машину, убил водителя, а у пассажира диагностировали смерть мозна на месте аварии.
Ela só queria saber sobre um caso em que trabalhei há uns anos. Um motorista bêbado chocou com outro carro, matando o outro motorista, e o passageiro teve morte cerebral na hora.
Она хотела бы узнать чего хочет это приведение.
Ela gostava de saber o que pretende o fantasma.
"Мы так надеемся наконец-то увидеть её, " и ещё, я хотела узнать, не желает ли она что-нибудь особенное на обед?
Mal podemos esperar para a conhecer e gostava de saber se ela quer alguma coisa especial para o almoço.
Просто хотела узнать, как там она.
queria só saber se ela está bem.
я хотела узнать, чего она бо € лась?
Queria descobrir do que ela tinha tanto medo.
Она так хотела найти своих биологических родителей... и после этого узнать, что они хотели убить её...
Ela queria tanto conhecer os pais biológicos. Se descobrir que eles a queriam matar...
Я хотела узнать, как она умерла.
Desejava saber... como é que ela morreu?
Она сказала, что на той тачке были краденные номера. Еще хотела узнать...
E ela disse algo sobre um carro com matrículas roubadas num suicídio.
Просто хотела узнать, помнит ли она, кто была эта хищница.
- Nada. Só queria saber quem era essa promíscua interesseira.
Я очень хотела узнать у нашего первого онколога, как это повлияет на её развитие, и как раз тогда она входила в подростковый возраст, у неё начались месячные, она стала меняться.
A minha maior preocupação, logo com o oncologista que consultamos em primeiro lugar, era, em como é que isso iria afectar o seu desenvolvimento, quando ela começasse a entrar na adolescência, começasse o periodo, crescendo e desenvolvendo-se,
И я купила эту машину, потому что хотела узнать, как это, почувствовать себя такой, как она, понять, что в жизни все возможно.
Comprei o carro porque queria saber o que era ser como ela, saber que tudo é possível.
- Да, сэр, но поскольку она ещё не видела своего ребенка, я хотела бы узнать,
Sim, mas ela ainda não viu a bebé, queria saber quando podemos...
Тут моя сестра. Сестра Молли. Она исчезла, пока я была на работе ночью, я... хотела узнать, может, вы слышали что нибудь?
A minha irmã Molly desapareceu enquanto eu estava a trabalhar.
Она всего лишь хотела узнать, в порядке ли я.
Veio cá para ver como eu estava. Só isso.
Она пришла сюда, потому что хотела узнать.
Ela veio aqui, porque queria saber.
Я просто хотела узнать, как она сделала такие "смоки айс".
Só queria saber como ela consegue aqueles olhos sombreados.
Я хотела узнать, может она сходит со мной на прогулку.
Queria saber se ela se juntaria a mim numa caminhada.
Да, но ещё я хотела бы узнать, может пи она пересылать свои фотографии.
Pois, mas também gostaria de saber se... Se fosse ela a enviar as fotografias.
Не хотела просить его самого, вдруг ему будет неудобно, но я хочу узнать, не возьмётся ли она за дополнительную работу. - Да.
- Sim.
Очевидно, ее семья хотела сохранить в тайне, чтобы другие люди не могли узнать, как она опасна.
É óbvio que a família não queria que se soubesse, para não se saber
Куда бы она ни пошла, и что бы ни хотела узнать.
Onde ela quiser ir, o que ela quiser saber.
Когда мы с Софи сказали, что она хотела, чтобы сказку читала я, ты выглядела несчастной. Как ты смогла узнать?
- Quando a Sophie e eu lhe dissemos que ela queria que eu lhe lesse a história, pareceu-me infeliz.
Я бы хотела узнать чем она была раньше.
Gostaria de descobrir aquilo que ela era antes.
Я просто хотела узнать, что заводит Чжан... Как она добилась всего этого, Может, это поможет мне двигаться дальше.
Castle, eu queria ver o que faz a Zhang perfeita, sabes, como conseguiu tudo o que tem, talvez isso pudesse ajudar-me a seguir em frente.
Я хотела узнать больше о Ванессе, но она зациклена на Мие.
Queria ver mais da Vanessa, mas ela está tão envolvida na Mia.
она хотела 485
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
она хотела бы 44
она хотела сказать 43
она хотела что 17
она хотела знать 38
она хотела этого 21
хотела узнать 111
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19