English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они близнецы

Они близнецы tradutor Português

60 parallel translation
- Они близнецы.
- São gémeas.
Они близнецы.
São gêmeas.
Они близнецы.
São gêmeos.
Они близнецы.
Ele era Gémeos.
Все они Близнецы.. Ок.
- São geminianas.
- Они близнецы.
- São gémeos.
Они близнецы.
Deviam ser gémeos.
Вы не поняли моего вопроса. Сейчас раз они знают, что они близнецы, они будут искать друг друга.
Agora que eles sabem que são gémeos, um vai procurar o outro.
Они близнецы.
São gémeas.
Они близнецы.
São gémeos.
Райан и Скотт, они близнецы.
Ryan e Scott. São gémeos.
У меня были близнецы от первой любви, но они не одинаковы.
Não seja incorrecto, não estou com humor para brincadeiras.
Эти двое заявили, что они мои сыновья близнецы. Ты можешь себе представить?
Sabes que aqueles dois homens afirmam que são meus filhos gémeos?
Они, наверное, близнецы.
Podiam ser gémeos.
Да они как близнецы!
Podiam ser gémeos.
Они же близнецы
Elas são gémeas.
- Они, близнецы ушли.
- Eles, os gémeos...
- Нет. - У меня близнецы. Они неразлучны.
Um velhote, que passeava o gato de trela, uma lutadora, um tipo que cheirava a peixe podre e o tipo que trouxe o desenho.
- А вот однояйцевые близнецы, они ж обычно друг за дружкой откидываются?
Não é costume os gémeos verdadeiros... morrerem um a seguir ao outro?
- Разве они не близнецы?
- Não são a mesma criatura?
Хорошо, близнецы сказали, что они встретят нас здесь.
Certo. Os gémeos disseram que nos esperavam aqui.
Они действительно самые худшие близнецы на свете.
São os piores gémeos que eu alguma vez vi.
Честно говоря, мистер и миссис Скаво, образование ваших детей несколько проще, нежели то, с каким мы привыкли иметь дело. Но со слов миссис Ван Де Камп, они однояйцевые близнецы?
Para ser honesto, Sr. e Sra. Scavo, o histórico escolar dos seus filhos é um pouco mais comum do que gostaríamos, mas a Sra. Van de Kamp comentou que eles eram gêmeos idênticos.
Раз в день близнецы, зарубившие кого-то топором, катали по коридору тележку с книгами. Они занимались этим уже 22 года.
Todos os dias, aparecia a biblioteca rolante, empurrada por dois gémeos homicidas que o faziam há 22 anos.
Они теперь как близнецы, общаются на своем собственном языке.
Têm uma linguagem própria, como gémeos.
А по-моему, потому что они вели себя как близнецы И все думали о них таким образом.
Isso é minha opinião, porque eles se comportavam como um casal e todos os enxergavam desse jeito.
Капитан Майк, я, Кок,... Прентисс Мэйс из Уилмингтона, Делавэр,... близнецы Броди, Рик и Вик,... отлично ладящие в море, но, по какой-то причине,... стоило им ступить на землю, они видеть друг друга не могли.
o capitão Mike e eu, o cozinheiro, Prentiss Mayes, de Wilmington, Delaware, os gémeos Brody, Rick e Vic, que se davam muito bem no mar, mas por algum motivo, assim que estavam em terra firme, não se podiam ver um ao outro.
Они же близнецы!
Quantas armações tenho eu de comprar?
Но простые близнецы никогда не соприкасаются, потому что они всегда разделены четным числом.
Mas os números primos gémeos nunca se tocam pois eles estão sempre separados por um número par.
Они в какой-то степени близнецы.
São, de certa forma gémeas.
Вот они, мои маленькие близнецы.
Cá estão eles. Os meus gemeozinhos.
Они будут выглядеть, как ваши близнецы.
Farei com que pareçam vossas irmãs gémeas.
Тэлон и близнецы, они не просто другие, они... они... медведи-оборотни.
Talon, os gémeos... eles não são só diferentes. Eles são.. eles são... Lobisursos.
Кто они? Близнецы.
Os gémeos.
Иммуноподавляющие не понадобятся, потому что они идентичные близнецы.
Não são necessários imunossupressores porque são gémeas idênticas.
Если бы пара девушек увидела нас на улице, они бы сказали : " Эти парни - близнецы.
"Os tipos são gémeos. Iguais."
Зачем они поехали в Близнецы?
Porque estariam nas Gémeas?
Я знаю, что это прозвучит безумно, но они срослись в талии, как сиамские близнецы.
Sei que parece loucura mas ele estão ligados pela cintura, como gémeos siameses.
Они обрушили башни-близнецы, поразили Пентагон, и если бы не героизм мужчин и женщин рейса 93, разрушили бы Капитолий.
Eles derrubaram as torres, atingiram o Pentágono, mas se não fosse o heroísmo dos homens e mulheres do voo 93 da United, teriam destruído o Capitólio.
Если близнецы генетически предрасположены убивать, они не унаследовали это от отца.
Se os gémeos estão geneticamente predispostos para matar, eles não o herdaram do pai.
Я имею ввиду, что они однояйцевые близнецы.
Eles são gémeos idênticos.
Я заметил, что рядом с тобой всегда находились те близнецы, как они носят твой отличительный знак.
Notei como quase sempre estás perto dos teus gémeos, como eles ostentam a sua "Marca" distinta.
Эти люди из новостей, эти... эти близнецы, эта Лили Грэй, они друзья, Эмма?
Estas pessoas nos noticiários, estes... estes gêmeos, esta Lily Gray, são amigos, Emma?
Эти близнецы, они собираются нас спасти.
Aquelas gémeas... vão salvar-nos.
У них рождаются близнецы, и эти дети - они полулюди, полубоги.
Eles têm gêmeos, que são meio-deuses e meio-humanos.
Но в остальном, они как близнецы.
Mas se tirar isso, eles parecem gémeos.
Если Эльза говорит, что близнецы сбежали, значит они сбежали.
Se a Elsa diz que as gémeas fugiram, então é porque fugiram.
Не, они не близнецы.
E ele diz : " Não, não são gémeos.
А слабаки в серо-синим, они "Близнецы".
E as miúdas de cinzento e azul são Os Twins
Когда построили Башни-Близнецы, мы испытывали смешанные чувства, глядя на них, но когда террористы разрушили их, они стали символом нашего города.
Agora... quando as Torres Gémeas foram construídas, houve várias opiniões sobre como elas pareciam, mas, quando os terroristas as deitaram abaixo, transformaram-se num símbolo para a nossa cidade.
Значит необязательно запоминать выражение "слияние близнецов", потому что они явно не близнецы.
Então acho que adicionar a expressão "fusão de gémeos" ao meu vocabulário foi inútil porque eles não são gémeos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]