Они были правы tradutor Português
117 parallel translation
Возможно, они были правы.
Talvez eles estivessem certos.
Они были правы.
Elas tinham razão.
Они были правы :
Eles tinham razão.
- И обычно они были правы.
Normalmente, tinham razão.
Врачи "скорой" сказали, что он поправится, и они были правы.
Os paramédicos disseram que ele ficaria bem, e tinham razão.
Все они были правы.
Toda a gente tinha razão.
Проблема в том, что они были правы.
As minhas amigas tinham razão.
Они были правы.
Eles tinham razão.
Киборг уничтожил моё тело. Они были правы... в теории. Но они совершили ошибку.
Tinham razão... na teoria, mas cometeram um erro crucial, a nave se desviou.
Барэлл, Роулз и прочие, они были правы.
O Burrell, o Rawls e os outros tinham razão.
- Кажется, они были правы.
- Talvez eles tivessem razão.
Возможно, они были правы.
Talvez tivessem razão.
Активированные врата дали им доказательства, что все это время они были правы.
A activaçao da porta deu-lhes o que precisam para provar que sempre tiveram razao.
Им даже не удалось убедиться насколько они были правы.
Eles nunca puderam ver quão certos estavam.
Они были правы тогда, правы и сегодня, и увольнение моей клиентки было незаконным, как и осквернение нашей давней традиции отделения церкви от государства.
Tinham razão na altura e continuam a ter hoje. O despedimento da minha cliente foi sem justa causa e também uma violação à tradição de separar a Igreja e o Estado.
Девочки сказали, не ходи с ним, и они были правы.
As raparigas disseram para não ir contigo, e tinham razão.
- Девочки сказали, не ходить с тобой и они были правы!
- E elas tinham razão! - Sou assim tão mau?
"и они были правы."
"e elas tinham razão".
И, кстати, они были правы. Да.
E tinham razão, a propósito.
- ( Мама ) Они были правы насчет тебя.
- O que disseram sobre ti é verdade!
И они были правы.
E estavam correctos.
И они были правы.
E com razão.
- Они были правы.
- Acertaram em cheio.
Судя по месиву здесь, Они были правы.
A julgar por esta bagunçada... acho que têm razão.
Они были правы насчёт неё.
Os pais dela, estavam certos acerca dela.
Конечно, они были правы.
Claro que eles tinham razão.
- Они были правы : нашим детям нечему у нас учиться
E ainda dizem que os nossos filhos não têm nada para nos ensinar.
Они были правы.
Eles estavam certos.
Они были правы, у нас проблема.
Eles estavam certos. Temos um problema.
Они были не правы, бросая бомбу.
Eles não tinham o direito de largar bombas.
- Может они были и правы, кто знает?
Podiam ter tido razão, mas quem sabe?
- Благодаря мне, они и были правы.
Graças a mim, é verdade.
Они были не правы.
Eles eram ingênuos.
И они были правы.
Pára.
Не хочу, чтобы они думали, что были правы, когда загнали меня не правую линию на 11 лет.
Não quero que pensem que tinham razão por me deixarem de fora 11 anos.
Будем надеяться, что они, кем бы они ни были, правы.
Esperemos que "eles", quem quer que sejam, estejam certos.
Вы совершенно правы, это не адвокатский офис и, все они были президентами.
Isso não é um escritório... E é verdade que eles foram presidentes...
Избиратели в Орегоне объявили прекращение жизни из боли и страдания законной медицинской целью, и честно говоря, были они правы или нет это не дело УБН.
Os eleitores de Oregon determinaram que o fim de uma vida de dor e sofrimento era um fim médico legítimo e se estão certos não é da conta do DEA.
Но Вы были совершенно правы - они всего лишь дети.
É como a senhora disse...! Não passam de crianças.
Не хочу чтобы они считали, что были правы.
Não vou dar-lhes a satisfação de saberem que tinham razão.
Вы были правы, они не любовники.
Tinhas razão, eles não são namorados.
Они были не правы, отменив приглашение.
Elas fizeram mal em desconvidar-me.
Потом я думал, может, они и были правы.
E ultimamente eu pensei que eles podiam estar certos.
А теперь я думаю, что они были не правы.
E agora eu acho que eles estão errados.
Филлип, Джимми, Дебби - они все были правы.
O Phillip, o Jimmy e a Debbie tinham todos razão.
Вот что он хочет Разрушение в массовом масштабе чтобы доказать Пентагону что они были не правы, а не для производства своего оружия.
Destruição em grande escala para provar ao Pentágono que estavam enganados em não construírem a arma.
Они были сумасшедшими, но теперь они правы.
Estiveram malucos mas agora.. Estavam certos!
Даже если вы и правы, и целью Мэйсона были пожарные, они были бы слишком растеряны, чтобы признать, что все это время они шли по ложному следу.
Agora, mesmo que esteja certa, e Mason estava a visar aos bombeiros, eles iriam ficar muito embaraçados para admitir que estavam na pista errado há tanto tempo.
Ну, они всегда есть, неправда ли? Я надеюсь, вы были правы
Bom, isso há sempre, não é?
Давай выясним, были ли они правы.
Vamos lá descobrir se tinham razão.
Вы были правы. Они чрезвычайно громкие.
Tínheis razão, são extremamente barulhentos.
они были 190
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были счастливы 25
они были тут 17
они были здесь 113
они были друзьями 42
они были знакомы 22
они были убиты 29
они были там 52
они были ужасны 19
они были вместе 39
они были счастливы 25
они были женаты 22
они были в масках 18
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
правый 65
они были в масках 18
они были хорошими людьми 18
они были лучшими друзьями 21
они были людьми 16
они были близки 33
они были очень близки 28
они были повсюду 23
они были любовниками 28
правый 65
правы 89
правый борт 24
правый фланг 22
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33
правый борт 24
правый фланг 22
они братья 29
они будут 86
они близко 94
они будут счастливы 20
они близнецы 24
они боятся 131
они большие 33