English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они испугались

Они испугались tradutor Português

67 parallel translation
Они испугались.
Eles estavam com medo.
Вы бы видели, как они испугались Сент-Луиса.
Deviam tê-los visto quando passámos na ponte de St.
Они испугались нас.
Começaram a temer-nos.
Они испугались Маски, и взгляни кто был уничтожен.
Tinham medo do Muskie e veja quem ficou destruído.
Они испугались повредить девочке.
Estão com medo de magoar a garota.
Я произнес его имя и они испугались
Mencionei o nome dele e eles tremeram.
Если они испугались бури, пошли их во второй лагерь!
Se têm medo, vão para o campo 2.
Может, они испугались, что мы разнесли в пух и прах Апофиса.
Eles poderiam estar preocupados por termos dado uma sova ao Apophis.
- ѕон € тно, почему они испугались.
- Não me admira estarem assustados.
Они испугались?
Acha que os assustámos?
Они испугались.
Eles assustaram-se e...
Они испугались моего таланта, моих идей, и меня выбросили как использованную батарейку.
Eles ficaram intimidados com o meu talento, as minhas ideias, e deitaram-me fora como uma bateria velha.
У тебя сильный голос. Они испугались.
Tens uma forte voz feminina e este tipo fica intimidado.
Он сказал, что они испугались запрета британцев на рекламу сигарет по ТВ, и им нужно сократить расходы.
- Não. - Não piorou. - Que disse ele exatamente?
"Paku-paku" означает "хлопать ртом", и они испугались, что люди исковеркают...
"Paku-paku" significa "abrir e fechar a boca", e tinha medo que as pessoas o mudassem...
Они испугались?
Estavam assustados?
Когда Фэллон убили, они испугались. Они напали на вас.
Quando a Fallon foi morta, ficaram assustados.
Вы сумеете рассказать обо всем достаточно громко и быстро, чтобы они испугались и не стали доводить дело до конца?
Alguma vez poderia dizer alto ou rápido o suficiente que eles teriam receio de acabar o que começaram?
Ну, они испугались.
Ficaram assustados.
Они испугались Питера.
Estavam com medo do Peter.
Полагаю, у них просто ушло очень много времени, чтобы пробиться сквозь ударопрочный пластик, и им показалось, что они наделали столько шума, что они испугались, будто сейчас придут сторожа, потому что те спали всего в паре сотен метров отсюда.
Eu acho que talvez ela levou tanto tempo para passar através do plástico endurecido, que eles achavam que tinha feito tanto barulho e ficaram preocupados com a aproximação dos guardas, pois eles apenas dormiam a 100 metros de distância.
Может, они испугались, что он дрочит на работе...
Talvez tivessem medo que batesse punhetas no trabalho. Não sei.
! - Они испугались и сказали, что не смогут меня защитить, если я буду здесь, так что, они купили мне билет в Перу...
- Eles ficaram loucos, e disseram-me que não me podiam proteger se ficasse aqui, então... vou para o Peru.
Думаю, они испугались того, что я сделаю если они откажут.
Acho que tiveram medo do que eu fazia se dissessem não.
Заверяю вас, они ничего не скажут. Они нас испугались до смерти.
Estavam com tanto medo que não disseram nada.
- Вы пойдёте со мной. Чего они так испугались?
Por que estão com medo?
- Они тебя очень испугались?
- Eles ficaram com medo?
Они немного испугались.
Levaram um susto.
Почему они все так испугались?
- Mas está tudo normal, senhor. - E esta gente, porque têm mêdo?
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Quiseram meter-lhes medo, e vocês não se assustaram.
Даже если бы могли, они б испугались.
Mesmo que venham, eles têm medo.
Они отца твоего испугались.
Ora, foi o teu pai quem os assustou.
- Они тебя испугались.
- Estavam com medo de ti.
Когда попытались это снова собрать, они запаниковали, испугались.
Quando tentaram voltar a montá-la, entraram em pânico.
и когда они пришли в гостиницу, мы так испугались, что повели их в детский парк.
Mas quando chegamos ao hotel estavamos tão assustados que acabámos por não fazer nada. Então levámo-las a uma feira.
Вот почему они сказали, что молодые девушки испугались меня.
Foi por isso que a "Test Scores" disse que as adolescentes tinham medo de mim.
Они потерялись в джунглях и очень испугались потому что не смогли найти свою маму.
Perderam-se na selva, e estavam cheios de medo, porque não tinham mãe nem pai.
Вы испугались, они застали вас врасплох
Estava em choque e não foi o que esperava.
Может, они просто испугались перед операцией.
Se calhar estão só assustados com a cirurgia.
Они немного испугались, когда увидели тебя таким, но я... смогла их выпроводить...
Ficaram meio apavorados de te ver daquela maneira, mas... mas consegui mandá-los embora...
Может, они увидели патрульные машины, в своих местах преступления и испугались.
Talvez tenham visto os carros patrulha na zona habitual e assustaram-se.
Они испугались.
Porque estão com medo.
Они так сильно испугались, что увели ее подальше и убили!
Ficaram com tanto medo que a levaram para longe e mataram-na!
Они живут на крыше, а когда вырубилось электричество, просто испугались темноты и начали метаться в разные стороны.
Não há forma de entrar ou sair dali e com a vizinhança toda sem energia, creio que se assustaram com o corte da corrente.
Если заменить нас, то они подумают, что мы испугались.
Se nos tiram daqui, colocam outra pessoa nisto. Parece que estamos a fugir acagaçados.
Они, вероятно, испугались до ужаса.
Devem estar assustados de morte.
Так. Значит, либо налетчики испугались и сбежали, либо того, что они искали.
Então, os assaltantes ficaram com medo e fugiram, ou o que eles queriam, não estava aqui.
Они меня не испугались.
Eles não tiveram medo de mim.
И если бы они узнали, то еще больше испугались бы.
E se soubessem disso iriam ficar ainda mais aterrorizados.
Наверное, они просто испугались.
Devem estar intimidados.
Они испугались.
Eles tiveram medo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]