Они испугались tradutor Turco
82 parallel translation
- Ушли. Они испугались.
- Korkup gittiler.
О, вы отослали их? Или они испугались и убежали?
Siz mi gönderdiniz yoksa korkudan mı kaçtılar?
Они испугались нас.
Bizden korkmaya başladılar.
Я произнес его имя и они испугались
İsmini söyledim, kıçları üç bucuk attı.
Если они испугались бури, пошли их во второй лагерь!
Fırtınadan korkmuşlarsa onları 2. kampa indir.
Может, они испугались, что мы разнесли в пух и прах Апофиса.
Belki de yakın zamanda Apophis'in canına okuduğumuz için endişelenmişlerdir.
Они испугались. Поэтому и уволили тебя.
Korktukları için seni kovdular.
Они испугались и уехали.
Korkup kaçmışlardır.
- ѕон € тно, почему они испугались.
- Korkmalarına şaşmamak gerek.
Они испугались?
Onları korkuttuk mu?
Да, они испугались.
Evet, delirmiş gibiydiler.
Они испугались.
Onlar da korkmuştur.
Они испугались моего таланта, моих идей,
Yeteneklerimden ve fikirlerimden gözleri korktu.
У тебя сильный голос. Они испугались.
Sen güçlü bir kadın sessin ve bu adam korkuyor.
Они испугались и теперь будут злые, но они зашли так далеко, что не захотят убивать её теперь.
Şaşıracak ve öfkelenecekler ama bu kadar ilerlemişken işi bozmak istemezler.
Он сказал, что они испугались запрета британцев на рекламу сигарет по ТВ, и им нужно сократить расходы.
İngiltere'de yasaklanan sigara reklamlarından ödlerinin patlamış ve maliyetlerde kesinti yapacaklarmış.
"Paku-paku" означает "хлопать ртом", и они испугались, что люди исковеркают... Стерут "P" и превратят в "F", и получится слово...
İnsanların P harfini çıkarıp F harfi ile söylemesinden korktukları için değiştirdiler.
Они испугались?
Korkmuşlar mıydı?
Я думаю, они испугались.
Sanırım korkmuşlar.
Они испугались.
Korktular.
Когда Фэллон убили, они испугались.
Fallon öldürüldüğünde korktular.
- Они испугались.
- Korktular.
Они испугались, ведь Атом может сделать то, что другим не удавалось.
Çünkü korkuyor. Atom diğer robotların yapamadığını başardı.
Вы сумеете рассказать обо всем достаточно громко и быстро, чтобы они испугались и не стали доводить дело до конца?
Başladıkları şeyi bitirmekten korkmalarını sağlayacak kadar yüksek sesle ve yeterince hızlı konuşabilecek misin?
Ну, они испугались.
Oldukça korkmuş görünüyorlardı.
Очень они тебя испугались?
korktular mı?
Они немного испугались.
Ama biraz korkmuşlar.
Они испугались Маски, и взгляни кто был уничтожен.
Ne bütünlüğü?
Они так испугались, что спрятали это подальше с глаз долой. Они забыли свой стыд и честь и забросили достижение науки и цивилизации, и захлопнули крышку ящика Пандоры, который сами же и открыли.
Bütün utanç duygularını ve onurlarını kaybederek... uygarlığı ve yarattığımız bilimi bundan temizlediler ve kendi açtıkları Pandora'nın Kutusunun kapaklarını kapattılar.
Думаю, потому, что они пытались напугать вас, а вы не испугались.
Sanırım sizi korkutup kaçırmaya çalıştılar, ama siz korkmadınız.
Они скажут, что вы меня испугались.
Beni korkuttuğunu söyleyecekler.
Даже если бы могли, они б испугались.
Çok korkarlar.
Они вернулись, но испугались, и, возможно, уехали.
- Diyor ki, dönmüşler... ama korkmuşlar ve gidebilirlermiş.
Они отца твоего испугались.
... Baban onları korkutuyor..
Они слишком испугались!
Çekilmemiz gerekiyor.
- Они тебя испугались.
- Senden korktular.
Когда попытались это снова собрать, они запаниковали, испугались.
Parçaları birleştirmeye kalkınca paniklediler.
и когда они пришли в гостиницу, мы так испугались, что повели их в детский парк.
Otele geldiklerinde ise birşey yapamayacak kadar korkmuştuk biz de onları fuara götürdük.
Вот почему они сказали, что молодые девушки испугались меня.
Bu yüzden test sonuçlarında, genç kızların benden korktuğu çıktı.
Они потерялись в джунглях и очень испугались потому что не смогли найти свою маму.
Ormanda kayboldular, anne ve babaları olmadığı için çok korkuyorlardı.
Но они так испугались.
Evet ama çok korkmuş gibiydiler.
Вы испугались, они застали вас врасплох
Sadece sana sürpriz yaptıkları için korkmuştun.
Может, они просто испугались перед операцией.
Belki ameliyattan korktular.
Они поняли какой у него потенциал и испугались.
Potansiyelinin farkına vardılar. Korktular.
Может, они увидели патрульные машины, в своих местах преступления и испугались.
Belki de orada polis arabalarını gördüler ve korktular.
- Они... испугались дождя
Yağmurdan korkmuşlar.
Они так сильно испугались, что увели ее подальше и убили!
O kadar korkmuşlar ki onu alıkoyup öldürmüşler!
Они живут на крыше, а когда вырубилось электричество, просто испугались темноты и начали метаться в разные стороны.
İçeri girip çıkacakları bir yol vardır ve mahalledeki tüm elektrikler gittiğinde birden şalterlerin atmasından korktuklarına eminim.
Если заменить нас, то они подумают, что мы испугались.
Bizi alacaklar, başkasını koyacaklar. Korkuyormuş gibi görüneceğiz.
Они, вероятно, испугались до ужаса.
Yeterince korkmuşlardır zaten.
Значит, либо налетчики испугались и сбежали, либо того, что они искали. здесь не оказалось.
Hırsızlar ya paniğe kapıldılar ya da aradıkları şey burada değildi.
испугались 65
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они издеваются 16
они идут сюда 76
они ищут 21
они идут за нами 34
они идут за тобой 42
они идут 635
они идут за мной 23
они играют 27
они идиоты 56
они издеваются 16
они идут сюда 76
они ищут 21
они из 44
они идеальны 35
они изменились 33
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут нас 21
они исчезли 156
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они идентичны 19
они идеальны 35
они изменились 33
они из полиции 19
они ищут меня 28
они ищут нас 21
они исчезли 156
они ищут его 18
они ищут тебя 43
они идентичны 19