English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Они называют меня

Они называют меня tradutor Português

67 parallel translation
Они называют меня свинофермером.
Chamam-me criador de porcos.
- Они называют меня мистер Тиббс.
- Chamam-me Sr. Tibbs.
Они называют меня сумашедшим, но в один прекрасный день, когда история Франции будет написана, мое имя будут упоминать с благодарностью.
Chamam-me louco. Mas no dia em que se escrever a história da França, sublinharão bem o meu nome.
Вселенский эдвардс, они называют меня.
Chamam-me Edwards Ecuménico.
Они называют меня, крутой Итан.
Chamam-me Ethan Baril.
Они называют меня сумасшедшим, потому что я построил этот ковчег!
Chamaram-me louco por ter construído esta arca!
Они называют меня монстром и ненавидят меня.
Eles odeiam-me. Chamam-me de monstro.
Они называют меня Джорджи. Они всегда считали меня каким-то отщепенцем.
Tentamos incluir-te.
- Почему вы думаете они называют меня Че? - Твой отец ждет тебя.
O G-4 do seu pai está á sua espera.
Меня бесит что они называют меня "Энди" пусть называют Бада "шерифом."
O assassino tinha chave? Irrita-me a forma como ela me chama "Andy". Todos chamam xerife ao Bud.
Все рассыпаются передо мной в похвалах.. А как я отвернусь, за моей спиной они называют меня неучем!
O Himachal inteiro me saúda mas assim que eu me viro eles me chamam de analfabeto!
Они называют меня убийцей или охотником за сокровищами?
Assassino? Por que diriam isso?
Да, но когда они называют меня бабником, это хотя бы звучит сексуально.
Sim, mas quando me chamam de mulherengo ao menos me faz parecer sexy. Não me faz parecer um idiota. Daniel.
Я усыпляю людей, а на завтра в бою они называют меня Песочным человеком. Ну оригинально.
Deixo pessoas a dormir, e no combate de amanhã, chamam-me "João Pestana".
Они называют меня по всякому...
Chamam-me nomes! Um deles...
Они называют меня "Крутой босс"..
- Eu sou o "chefe porreiro".
Они называют меня в газетах лгуньей и шлюхой.
Estão a chamar-me mentirosa no jornal, uma puta.
Они называют меня "хвостовым стрелком", потому что я спускаюсь последним.
Chamam-me o homem da retaguarda pois sou sempre o ultimo a descer
Я знаю, как они называют меня, детектив...
Sei o que me chamam, detective.
Вот почему они называют меня Медвежий коготь.
É por isso que me chamam Bearclaw ( garra de urso ).
Они называют меня асом, Митч.
- Eles chamam-me "Ás", Mitch.
Летающие северные олени, спуск в дом по дымоходу. Во всем мире, в каждом порядочном христианском доме, в эту единственную ночь они называют меня сумасшедшим.
Renas voadoras, a descer pelas chaminés nas casas de todos os bons cristãos do mundo, na mesma noite.
Но они называют меня.
Mas eu fui citado.
Они называют меня чудовищем.
Chamam-me de monstro.
Вы знаете, что они называют меня Джопа?
Chamam-me "Janado", sabia?
Не считая того, что они называют меня пастухом-золотоискателем, мечтающим взлететь по социальной лестнице...
À parte de me acusarem de interesseiro?
Они называют меня так же.
Também me chamam isso.
- Они называют меня некомпетентным.
- Eles chamam-me incompetente.
Я что-то вроде друга семьи, они называют меня "тетя"
Sou, tipo, a amiga mais chegada que é chamada de tia.
- Я ловкий... Они называют меня "ловкач" Энди.
- Tantas mãozinhas... que eles chamam-me "Andy Mãozinhas."
Они называют меня профессором.
Eles chamam-me "professor". Podia ser pior.
Они меня называют убийцей.
E chama-me assassino.
Ну, знаете, как они меня называют, в главном офисе?
Sabe como me chamam na sede?
Ты видишь, Чарльз, даже если это рукопожатие....... я дам ему почувствовать меня как друга, и вот что они называют людскими навыками.
Apesar de ser um aperto de mão, faço-o sentir como se fosse um amigo e isso é que é ter jeito com as pessoas.
- Так они меня называют.
- É como me tratam.
они не называют меня "Доктором"
- Não me chamam "Dr." para nada.
притворяйся что знаешь, 23 и узнаешь случайно... они так называют меня... почему они так меня называют?
Age com naturalidade, 23. Vais acabar por saber. É o que me chamam.
Они меня так называют, потому что я - оперативник, и ношу оружие.
Eles apenas, me chamam assim porque sou um Agente no terreno, sabe, eu tenho a arma.
Они меня называют Круглолицый шутник
Já se referiram a mim como "barrigudito".
Они меня называют жирным и волосатым.
Chamam-me gordo e peludo.
Они меня называют "древо маг" не потому, что я дрочу.
Eles não me chamam de mago da madeira porque eu me masturbo.
Они здесь называют меня Ютуб.
Aqui tratam-me por YouTube.
Они зовут меня Шелли, я ненавижу когда меня называют Шелли.
Odeio polícias.
Они ничего не знают и при этом они называют мошенником МЕНЯ.
E ainda me chamam fraude.
Ну, они не просто так называют меня "Миссис галстук".
Bem, não me chamam Sra. Engravatado por nada.
В данный момент меня больше беспокоит пневмония. Её называют "подругой" стариков. Если они готовы уйти, она легко забирает их.
Além disso, não sabemos se sofre de demência ou se é apenas excêntrica.
Они называют меня "символом".
Chamam-me o símbolo.
Они так меня называют из-за нее.
Chamam-me assim por causa dela.
Вот как они меня называют, и все же, я последовал за своим братом в Новый Орлеан, чтобы учавствовать в войне.
É assim que me chamam. E no entanto, segui o meu irmão aqui a Nova Orleães para iniciar uma guerra.
Вот как они меня называют, в письмах, в интернете.
É isso que me chamam, nas minhas cartas, na Internet.
Что могло пойти не так? Ле Милье вышли на меня с тем, что они называют предложение о "взаимовыгодном сотрудничестве".
O Le Milieu ofereceu-me o que eles chamavam de "um acordo de benefícios mútuos".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]