Они собираются tradutor Português
1,462 parallel translation
Он обеспокоен тем, что они собираются прекратить финансирование.
Tem medo de que cortem as verbas.
Мы предполагаем, что они собираются отвезти деньги туда, где находится ваша сестра.
Achamos que levarão o dinheiro para o cativeiro.
И все что они собираются сделать с людьми Не сравнится с тем, что они сделают с изменниками вроде тебя и меня.
E seja lá o que for que vão fazer aos humanos, não é nada comparado com o que farão aos traidores, como tu e eu.
Они собираются утверждать, что мир перенаселён, что индустриализация, промышленное загрязнение и перенаселенность являются главными проблемами, с которыми сталкивается мир.
Eles vão alegar que o mundo está superpovoado, que a industrialização da poluição industrial, e superpopulação são os principais problemas que o mundo enfrenta.
Они собираются провести её через МВФ.
Eles vão empurrá-la através do FMI. ( Fundo Monetário Internacional )
С помощью этого они собираются выиграть.
É como estes rapazes planeiam ganhar.
Ты знаешь, что они собираются сделать, чтобы это обойти?
Você sabe o que eles estão fazendo, para contornar isso?
Они собираются доказать...
Eles vão argumentar...
Они собираются доказать, что три стакана выпивки было не достаточно, чтобы я напился.
Eles vão argumentar que três bebidas não era suficiente para me dar aquela taxa.
что они собираются монополизировать национальную безопасность! А это составляет 40 млрд. в год!
Um ex-funcionário da PointCorp acaba de me contar que eles têm um plano para monopolizar a segurança interna que vale $ 40 mil milhões por ano.
Если они собираются убить их, то будут делать это здесь.
Se ele vai matá-lo, é aqui que o fará.
Они собираются за нами ехать.
Estão a seguir-nos.
Небольшая, но все более увеличивающаяся группа его сторонников собралась здесь сегодня. И не похоже, что они собираются уходить.
Um grupo pequeno mas crescente de apoiantes estão se reunindo aqui hoje e não mostram sinais de revolta.
Что они собираются сократить рабочий персонал на 30 %.
Que vão despedir 30 % dos trabalhadores.
Они собираются закрыть университет!
Eles aproximam-se da Universidade!
Они собираются запереть нас в этом фургоне, а потом сбросить в реку.
Vão fechar-nos naquela carrinha e depois atiram-na ao rio.
Я так и не выяснил, кого они собираются опустить на деньги, но мы должны их остановить.
Ainda não descobri quem é o otário com quem ele vai negociar,... mas temos que o parar.
Они собираются подорвать гору.
Eles vão explodir a montanha.
Знаю, что они собираются прогуляться, и одному Богу известно, что у них на уме!
Porque eu sei que eles querem sair e só Deus sabe o que vão fazer!
Если они собираются действовать.
Se eles vão colocar pressão, vai ser agora.
Хуже того, они собираются захватить Джека.
E o pior, é que estão a planear eliminar o Jack.
Гарри, они собираются похоронить правду.
Gary, eles vão enterrar a verdade.
Они собираются убить его.
Eles vão matá-lo.
Они собираются обменять тебя и меня на оружие и развед. данные.
Vão trocar-nos por armas e informações. - Está bem?
Они собираются их убить, и ты это знаешь.
Eles matam-no e tu sabes disso.
Они собираются вместе, делают деньги перевозя наркотики через границу в Тихуане.
Andam todos juntos a fazerem dinheiro, a trazer drogas pela fronteira de Tijuana.
Они собираются уволить весь магазин, кроме тебя и Моргана.
Vão despedir toda a gente, excepto tu e o Morgan.
Там снаружи парни из БОПО, и они собираются войти сюда и всех перебить.
O BOPE está aí fora e vai entrar e vai matar todo mundo.
Что они собираются с ним сделать?
O que vão fazer-lhe?
Это позволяет предположить, что они собираются держать ее у себя.
Isto sugere que têm intenção de mantê-la.
Смотри, они собираются посадить меня, так что я могу сказать всё. я... я не знаю.Я пришел, чтобы сказать, что мне жаль.
Sabes, eles vão-me prender, então se pudesses dizer alguma coisa tipo, eu não sei, sobre como eu vim aqui e pedi desculpas.
Они собираются посадить тебя за решётку, Джеймс
Eles vão-te colocar na cadeia, James.
И насколько жестоки они собираются быть к нам, если мы будем обнаружены, ты идиот?
Estavam a ser cruel com ela. E o quão cruéis vão ser elas connosco se formos descobertos, seu idiota?
Они собираются об этом спорить, а потом, они собираются сказать "да".
Depois, dirão que sim. - Talvez.
Я только знаю, что они собираются попросить её об этом.
Eu sabia que a iam escolher!
Если вы попытаетесь позволить финансовым олигархам, которые создали этот кризис, изменить позицию и сказать, что они врачи, которые собираются вывести вас из кризиса, то они будут закапывать вас все глубже и глубже в бездну мировой экономической депрессии, финансового краха и распада.
Se tentares deixar os oligarcas financeiros criem a crise e virares-te e dizeres que eles são os médicos que te vão tirar da crise, eles vão-te enterrar cada vez mais fundo num abismo sem fundo da Depressão Global, colapso financeiro e desintegração.
Они выдвинули идею о том, чтобы существовал какой-то другой вид регулятора в разных странах, и я думаю, что к ней собираются вернуться...
Eles abriram a ideia da existência de alguma forma de regulador noutros países, e eu acho que vai voltar...
Ты хочешь узнать, собираются ли они разводиться? Ага.
Queres saber se eles se vão divorciar?
Они не собираются осыпать вас комплиментами.
Eles não vão dizer o quanto
Они не собираются останавливаться
Eles não vão parar.
- Да не знаю я, но они точно собираются С4 использовать.
- Não sei o quê. Mas sei que vão usar C4 para fazer o trabalho.
То, чем они собираются уничтожить Риверворлд.
Uma arma que pretendem usar para destruir Riverworld.
Они не собираются этого делать.
Eles não vão conseguir.
Ты действительно думаешь, что они не собираются съезжаться?
Achas mesmo que não vão viver juntos? O que foi isso?
Мы такие лузеры, что они даже не собираются Вносить нас в Х-лист
Somos tão falhados que nem se deram ao trabalho de nos colocar na Glista.
Думаю, они собираются немного "вспахать поле".
Acho que eles vão dar uma.
Они сбрасываю акции в пятницу, поэтому все собираются праздновать на вечеринку.
Vão vender as acções na sexta-feira, portanto o pessoal vai fazer uma pequena festa de celebração.
И никому не собираются уступать. Они сеют смерть с воздуха, моря и суши.
E eles querem-no com a morte vinda pelo ar, terra e mar.
Они действительно собираются снять фильм про Никки Хит?
Vão mesmo fazer um filme da Nikki Heat?
Они действительно собираются снимать фильм про Никки Жару?
Vão mesmo fazer um filme da Nikki Heat?
Они собираются убить Уолтера.
Estão a planear matar o Walter.
они собираются убить меня 17
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
собираются 21
они сделают все 32
они сделают всё 23
они счастливы 62
они сошли с ума 32
они сказали 2456
они сделали все 17
они считают 470
они спят 85
они спросили 53
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47
они сами 19
они самые 47
они сказали что 20
они смотрят 37
они сделали это 83
они смеются 44
они сказали нам 29
они старые 33
они считали 47