Оно прекрасно tradutor Português
180 parallel translation
- Оно прекрасно, дорогая. Прекра...
Sim, é lindo, querida.
Но оно прекрасно скрывает полное отсутствие характера.
Mas, sob esse exterior flácido, reside uma enorme falta de carácter.
Оно прекрасно, Кэй!
É precioso, Kay.
Оно прекрасно.
É adorável.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Te caiu maravilhosamente bem.
Оно прекрасно!
É lindo!
Не знаю, что это, но оно прекрасно!
Não sei o que é, mas é maravilhoso.
Оно прекрасно.
É uma beleza.
Оно прекрасно.
É lindo.
- Глория, оно прекрасно. - Да.
Gloria, é lindo...
Оно прекрасно.
Quando mandam pôr a pedra?
Оно прекрасно.
É óptima.
Оно прекрасно.
É lindo!
Нет, оно,... Оно прекрасно.
Não está... perfeita.
- Я думаю, оно прекрасно.
- Bom, eu acho bonito.
Оно прекрасно.
Claro que gosto.
Оно прекрасно!
É lindo.
Оно прекрасно. Но я не могу его носить.
É lindo mas eu não posso usá-lo.
Мам. О, оно прекрасно.
Mãe, é lindo.
Оно прекрасно
- Estão lindos. - Obrigada.
Оно прекрасно подойдет для маминой вечеринки
- Serão perfeitas para a festa da mãe. - Oh, minha festa. - Mãe, o que achas destes para a festa?
Оно прекрасно.
É perfeito.
- Оно прекрасно.
- É lindo.
Оно прекрасно и любит меня.
É lindo. E ama-me.
Оно... оно прекрасно.
Está... Está perfeito.
Оно прекрасно!
É linda!
Разве оно не прекрасно?
Gostam dele?
Оно действительно прекрасно.
É mesmo belo.
- Все прошло прекрасно. Оно тут расстегнулось.
Esta coisa cá atrás soltou-se.
Оно будет прекрасно.
Belo tempo.
Оно просто прекрасно.
É muito bonito.
- Мое единственное любовное письмо. - Оно прекрасно. Я просто не тот человек.
Quero-lhe devolver esta carta.
Ну и как оно прошло? - Прекрасно.
Que tal correu?
- Разве оно не прекрасно? - Да уж.
Acho que temos de fechar os argumentos finais e depois é trancá-los.
Разве оно не прекрасно?
Não é bonito?
Разве оно не прекрасно?
Não é lindo?
- Оно просто прекрасно.
- É lindo!
- Оно было куплено в шикарном магазине. Прекрасно сшитое.
Era um vestido de boa marca, com excelentes acabamentos.
Если вы не любите прекраснейшее в мире место... оно более не прекрасно.
Se não gostam do lugar mais lindo do mundo, deixa de ser lindo.
Оно, по-моему, прекрасно передает мою радость.
Expressa perfeitamente a alegria que tenho sentido contigo.
Да, оно было прекрасно. Было так свежо.
Sim, a manhã estava linda, e tão fresca...
Я хочу сказать, мы через многое прошли и хотя не все было прекрасно, оно того стоило, ведь теперь мы знаем, что можем справиться с чем угодно.
Nós já passámos por muitas coisas... e apesar de algumas não terem sido propriamente divertidas. No fundo, até valeu a pena, porque agora sabemos que conseguimos lidar com tudo.
Оно так прекрасно в этом году.
Está tão linda este ano.
Желание, касается ли оно человека или новых туфель, всегда прекрасно.
Querer, seja intimidade com outrem ou uns sapatos novos, é lindo.
Оно прекрасно.
Glorioso!
Не хочешь сказать, где оно, прекрасно.
Se não queres dizer onde é, tudo bem.
Оно прекрасно.
É linda...
Кольцо прекрасно, оно вам подходит.
Não é muito cintilante, para o poder usar todos os dias.
Это потому что солнце Кайли, хоть оно и прекрасно, переродилось из карликовой звезды и постепенно становится красным супер гигантом.
Porque o sol do o ingênuo pensamento de Kylie evoluiu para uma anã branca e está se tornando uma gigante vermelha.
А оно полнит руки. Да ладно, ты прекрасно выглядишь!
- que faz-me os braços parecerem gordos.
Мне нравится мое кольцо, и предложение шло... от сердца Майка, а оно действительно прекрасно... И я не думаю, что у тебя есть такое.
Eu gosto do meu anel, e ele veio... do coração do Matt, que é mesmo bom e não me parece que tu tenhas mesmo um coração.