English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Опять они

Опять они tradutor Português

289 parallel translation
Опять они за свое.
Lá vão eles.
О, дорогой. Это опять они заставили меня.
Querido, também me obrigaram a dizer isto.
О, нет. Опять они за мной увязались.
Pronto, lá estão eles outra vez!
Смотри, опять они.
Olha, voltaram.
Опять они!
Eles outra vez!
Опять ты со своими кошками, ты посмотри, что они устроили на постели хозяйки.
Outra vez a porcaria dos teus gatos ; anda ver o que fizeram na cama da patroa. Vens ou não?
Сломаю другую, и они опять сравняются.
Podia partir a outra e ficariam iguais.
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
- Olá, Marty. - Olá, mãe. O Tomás e a Virgínia estão aqui.
Они могут выпрыгивать из воды выше гор, а потом опять уходить на дно.
Uma baleia pode saltar como um "Tremor-de-Terra" e cair...
А теперь они опять сменили направление и бегут в другое место.
Mais uma vez mudam de direcção. Vão na direcção de outro ponto.
- Но они опять приближаются!
- Mas voltaram a correr para cá.
Они опять удрали.
Elas sumiram novamente.
Они опять за свое!
Lá estão eles outra vez!
Спецслужба считает, что они опять сделают попытку при первой возможности.
Acho que tentarão de novo.
Они опять двигаются.
Estão a caminho novamente.
Сэр, они опять стреляют.
Senhor, dispararam outra vez.
Они опять нас догнали, да, Лафайет? Пошел!
Voltaram a alcançar-nos, eh, Lafayette?
Я опять поймала "Лексингтон". Они обращаются к командованию Звездного флота.
Estou a ouvir a mensagem da Lexington ao Comando da Frota.
Теперь, они опять вместе.
Estavam todos juntos novamente.
Тебя опять отправят в бой, а меня пошлют гнить на Тихий океан. - Боже, они идут.
Voltam a pô-lo no activo e mandam-me para o Pacífico apodrecer.
О, опять они.
O que vamos fazer?
Пусть они погрузятся опять в могилы.
Volte para os confins da terra.
Опять они.
Despachem-se, irmãos.
- Опять они отстают.
Outra vez, atrasado.
- Они опять наступают?
- Por que estão se aproximando?
А куда мне деваться, они опять здесь.
- Que demônios está fazendo agora? - Como poderia saber?
Они опять за свое.
- Tom!
Они опять целуются.
Estão a beijar-se outra vez.
Они опять "при-делах"?
A Wong Woo abriu outra vez?
Они хотят опять докопаться до меня.
Eles continuam atrás de mim.
Они опять разговаривают о запрещении книг.
Querem proibir livros outra vez.
Но опять же, когда они уважали меня и верили в то, что я настоящий режиссёр, их вера придавала мне уверенности.
Mas como disse, quando eles me respeitavam e acreditavam que eu era mesmo realizador, a crença deles dava-me confiança.
Вы не перезваниваете. Они опять звонят.
Se não respondemos à mensagem, eles voltam a telefonar.
Даже имея миллион баксов, они через неделю опять выйдут на улицу.
Se alguém lhes pagasse um milhão, voltavam às ruas uma semana depois, não conseguem evitar.
Опять бритоголовые! Они бьют моих братьев.
Tigre, os malditos skinheads apanharam os meus irmãos!
Они опять поют.
Eles estão a cantar de novo.
Ты хочешь, чтобы они опять установили наблюдение за домом?
Queres que eles recomecem a vigiar a casa?
Если они опять начнут бунтовать, успокойте их, только не нужно применять оружие.
Estamos agora a sair do local. Continua a acompanhar a situação. Se os trabalhadores voltarem, mandá-os embora.
Этот Дал'Рок сегодня вечером опять вернётся, и все они рассчитывают, что я остановлю его.
Aquele Dal'Rok vai voltar esta noite e todos esperam que eu o detenha.
В Уэллс. Если они начнут петь опять...
Se começarem a cantar...!
Они опять вырастут.
Ele voltará a crescer.
Они могут опять вернуться.
Isto pode voltar a ser moda.
Он опять их поднимал и продолжал бежать, но они снова падали, когда он протягивал мне руку.
Ele puxa-as para cima outra vez, recomeça a correr, mas elas voltam a cair, quando ele estende a mão para mim.
Они опять нас опозорили...
Eles estão a humilhar-nos de novo.
- Да, они опять нас сделали.
- A polícia desconhece...
Они, думаю, опять ссорились, скандалили, кричали, дрались.
Eles deviam estar a discutir. Sabes como é, a atirar coisas... a empurrarem-se. Uma luta a sério.
Там они опять!
Lá vão eles de novo!
Об этом факте не стоит забывать. Ты хочешь опять обращаться в скорую помощь, где дрянные врачи, снова будут говорить, что они ничем не могут нам помочь?
Quer mesmo voltar para a urgência, onde não podem fazer nada?
Если мы вернём их в Индию, они опять попадут в плен!
Se os mandamos regressar á India serão de novo presos.
Они опять исчезли.
Foram-se embora.
И они опять зажигают эту чертову елку.
Voltam a acender a porcaria da árvore.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]