Оставьте нас tradutor Português
512 parallel translation
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Afasta-te e deixa-nos em paz.
Убирайтесь мистер Хатчисон. Оставьте нас в покое.
Deixe-nos em paz.
Оставьте нас!
Deixa-nos, Ramona.
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
Podem-nos deixar a sós por um momento?
Будьте добры, оставьте нас не надолго. Мне надо переговорить с адвокатом по личному делу.
Preciso falar um assunto pessoal com ele.
Оставьте нас.
Deixem-nos.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп. Это все, что нам нужно.
- Deixe-nos em paz, Sr. Earp.
Вот так. А теперь оставьте нас. Спасибо.
Pode ir agora, obrigado.
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
Pode ser perigoso. Deixem-nos em paz. Temos de acabar o nosso trabalho.
Полиция. Оставьте нас наедине.
Quero ficar a sós com ele.
Господин комиссар, оставьте нас.
Sr. inspetor, pode-nos deixar. Obrigado.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
И всё, о чём мы просим : "Пожалуйста, оставьте нас в покое в наших комнатах".
Tudo o que dizemos é : " Por favor, ao menos em deixem-nos em paz na nossa sala de estar.
Оставьте нас, пожалуйста.
Pode deixar-nos a sós, por favor?
Оставьте нас в покое.
Deixe-nos em paz!
- И оставьте нас в покое.
- Deixem-nos em paz.
Оставьте нас наедине.
Deixem-nos a sös.
Перримэн, Уорли... оставьте нас одних.
Perryman e Worley, deixem-nos a sós.
Возьмите и оставьте нас.
Tome, vá-se embora.
Оставьте нас.
Deixe-nos.
Охрана, оставьте нас.
Guardas, deixem-nos a sós.
Оставьте нас, Айрис, пожалуйста.
Nos deixe a sós, Iris, por favor.
Мы ни в чем не виноваты. Так что оставьте нас с женой в покое.
A culpa não é nossa, portanto, deixem-nos em paz!
Оставьте нас в покое.
Vão-se embora.
Оставьте нас.
Deixem-nos a sós.
Оставьте нас одних.
- Deixe-nos sós. - Está bem, desculpe.
Оставьте нас в покое.
Deixem-nos em paz.
Все оставьте нас.
Toda a gente mija num pobre homem.
Оставьте нас в покое!
Deixa-nos sós!
- Оставьте нас в покое!
Deixa-nos sós!
Оставьте нас одних, пожалуйста.
Gostaríamos de falar em particular.
Пожалуйста, оставьте нас?
Importam-se de nos deixar?
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
Sr. Lee, deixe-nos a sós.
- Оставьте нас в покое.
- Deixe-nos em paz.
Оставьте нас одних.
Deixe-nos sós.
Оставьте нас в покое.
Deixe-nos em paz.
Мистер Уиллис, оставьте нас.
Sr. Willis, importa-se de nos deixar a sós?
Оставьте нас в покое! Чepт бы вac пoбpaл, все нa cвoи paбoчиe мecтa!
Mas que raio, vão lá trabalhar!
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
- Deixe-nos a sós. Está a intimidá-la.
Оставьте нас в покое!
Não batas no meu marido! Não batas no meu marido!
- Оставьте нас на время.
Podem deixar-nos, por favor?
- Думаете, стоит? - Оставьте нас.
- Pensa que isso é uma boa ideia?
- Пожалуйста, оставьте нас.
- Deixe-nos a sós por favor.
Тогда оставьте нас в покое.
- Vamos tratar dos nossos assuntos.
Просто отправляйтесь в отпуск и оставьте нас в покое.
Pode fazer o favor de ir de férias e nos deixar em paz?
Оставьте нас.
Deixai-nos.
Просто оставьте нас.
Deixe-nos sozinhos.
Пожалуйста, оставьте нас.
Saia um momento.
Доктор, оставьте нас.
- Doutor, deixe-nos.
Оставьте нас.
Deixa-nos.
Те, которые Дрэбины... Нас сейчас нет дома! Оставьте ваше сообщение...
Neste momento não estamos em casa, mas deixe recado.
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222