Оставьте нас наедине tradutor Português
25 parallel translation
Полиция. Оставьте нас наедине.
Quero ficar a sós com ele.
Надеюсь, вы нас извините? Оставьте нас наедине с миледи.
Vão desculpar, preciso de falar a sós com Lady Lyndon.
Оставьте нас наедине.
Deixem-nos a sös.
Мистер Ли, оставьте нас наедине.
Sr. Lee, deixe-nos a sós.
Оставьте нас наедине, вы ее смущаете.
- Deixe-nos a sós. Está a intimidá-la.
Оставьте нас наедине, пожалуйста!
Um pouco de privacidade, por favor!
Оставьте нас наедине.
Deixe-nos a sós.
Так что вы оба, просто оставьте нас наедине на минуту!
- Isto é entre mim e o pai. Portanto, deixem-nos a sós por um minuto!
Оставьте нас наедине.
Nos deixem a sós.
Я сказал... оставьте нас наедине.
Eu disse... para nos deixarem a sós. Está tudo bem.
Оставьте нас наедине на 10 минут, и он во всём признается.
Deixa-o comigo por 10 minutos. Consigo uma confissão.
Если вы оба не против, оставьте нас наедине с Джейном.
Por favor peço-vos um momento a sós com o Jane.
Оставьте нас наедине с добрым доктором на минутку.
Posso ter um minuto a sós com o bom doutor, por favor?
Оставьте нас наедине.
Deixa-me falar com ela a sós.
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Pode dar-nos um pouco de privacidade?
- Будьте добры, оставьте нас наедине.
Podes deixar-nos a sós, por favor?
Господа, оставьте нас наедине, пожалуйста.
Senhores, podem deixar a sala, por favor?
Оставьте нас наедине.
Preciso de um momento com o Cage.
Оставьте нас наедине, пожалуйста?
Alguma privacidade, por favor?
Оставьте нас наедине.
Deixe-nos a sós por um momento.
И, пожалуйста, оставьте нас на минутку наедине.
E dêem-nos um pouco de privacidade, por favor.
Оставьте нас наедине.
Quero ficar a sós com o meu filho.
- Оставьте нас наедине.
Dêem-nos alguma privacidade.
Джедекая : Оставьте нас пожалуйста наедине.
Dêem-me um momento sozinho com a cobaia, por favor.
Оставьте нас на минутку наедине.
Dê-nos um minuto a sós.
оставьте нас 357
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас на минутку 33
наедине 614
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на связи 98
оставайтесь на линии 105
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставь это в покое 19
оставь его 710