Осторожнее tradutor Português
2,296 parallel translation
- Осторожнее, Дини.
- Tem cuidado, Deanie.
Быстрее! Но осторожнее...
Vai depressa, mas com cuidado.
Осторожнее, дорогой!
- Cuidado, querido.
Я считаю, мы должны быть осторожнее.
Acho que devíamos ter mais cuidado.
Осторожнее.
Cuidado, cuidado.
Нужно быть осторожнее.
Tem de ser mais cuidadosos.
Бингем попытался разузнать и ставку узкоглазых, но они оказались осторожнее европейцев.
O Bingham também tentou obter a proposta chinoca, mas eles são mais cuidadosos do que os europeus.
Верно, и мы к нему отправимся, но я предупреждаю тебя, будь осторожнее.
- Certamente, e já vamos ter com ele, mas aviso-a para ter cuidado...
Осторожнее, дорогуша.
Cuidado, querida.
Осторожнее, Питер.
Cuidado, Peter.
Осторожнее.
Tem cuidado.
Осторожнее сегодня вечером.
Tem cuidado esta noite.
Осторожнее.
Ei, cuidado.
- Осторожнее, Карсон. Опустите пониже.
Mantenha-o imóvel.
Осторожнее со швами.
Cuidado com as suturas.
Осторожнее.
Cuidado.
Осторожнее!
Senhor, cuidado!
Оливер. Будь осторожнее с моим отцом.
Tenha cuidado com o meu pai.
Я прошу, осторожнее.
- Por favor, tenha cuidado.
Эй, осторожнее!
Como é, meu!
- Я просила тебя быть осторожнее.
Eu disse-te para teres cuidado.
Впредь я буду осторожнее.
Serei mais cuidadoso.
Только осторожнее.
Muito devagar.
Надо быть осторожнее
Vamos ter de ter cuidado.
- Осторожнее.
- Calma, meu.
Касл, осторожнее. Что?
Castle, cuidado.
Я должен быть осторожнее.
Devia ter sido mais cuidadoso.
Будь осторожнее, Фрэнк.
Quer ter cuidado, Frank.
Только едь осторожнее, я не хочу, чтобы ты врезался куда-нибудь.
Tem cuidado, não te espetes.
В следующий раз я буду осторожнее.
Terei mais cuidado da próxima vez.
Осторожнее.
Tenham cuidado.
Теперь ты кажешься через чур умным для гражданского, и я советую вам быть осторожнее.
Você parece-se relativamente inteligente para um civil, então, eu sugiro que tenha cuidado.
Острое, так что, осторожнее.
Está um pouco picante. Cuidado.
Осторожнее, вы слишком сильно сжимаете мои лодыжки.
Amigos, calma, estão a apertar-me os tornozelos.
Будь осторожнее!
Tem cuidado!
Осторожнее, осторожнее, осторожнее. Что за фигня, мужик? Перестань!
cuidado... meu!
Вы Э-Э... осторожнее там.
Tu... cuida de ti por lá.
Осторожнее.
É melhor quando é uma...
С ним в детстве произошёл несчастный случай. После этого он стал осторожнее подбирать слова.
Ele teve um acidente quando era pequeno e, depois disso, passou a ser muito comedido com as palavras.
Люди говорят : "Осторожнее со своими желаниями".
Costuma dizer-se para se ter cuidado com aquilo que se deseja.
Вы должны быть осторожнее со словами, сэр.
Vai ter que ter cuidado com o que vai dizer agora, chefe.
Осторожнее, м-р Салливан.
Cuidado, Sr. Sullivan.
Осторожнее, ты босиком.
Cuidado se estiver descalço.
Осторожнее, это моя одежда.
Cuidado, essa roupa é minha.
Он жив! Осторожнее.
Está vivo!
Езжай осторожнее.
Tem cuidado.
Клаудиа, осторожнее.
Claude, tenha cuidado.
осторожнее с головой. осторожнее.
Cuidado com a cabeça, cuidado.
Входи осторожнее.
Anda.
Так, осторожнее, м-р Фишер.
- Cuidado, Sr. Fisher. - É o cabelo dele, só isso.
- Осторожнее.
- Cuidado.