Осторожность не помешает tradutor Português
37 parallel translation
В наше время осторожность не помешает. Я согласен.
Tem de tomar muito cuidado, hoje em dia.
Вот почему осторожность не помешает.
É por isso que tenho de ter muito cuidado.
- Но осторожность не помешает.
- Todos os cuidados são poucos.
Знаете, после того, что случилось на прошлой неделе, осторожность не помешает.
Depois do que aconteceu na semana passado, tem que se ter cuidado.
Ну, в наши дни лишняя осторожность не помешает.
Bem, não se pode deixar de ter cuidado nestes dias, pois não?
Осторожность не помешает.
Todo o cuidado é pouco.
Излишняя осторожность не помешает.
Não podemos ser muito cuidadosos.
Прошу прощенья, за то что погонял вас по складу, но когда имеешь дело с картелями, осторожность не помешает.
Desculpe por ter mentido sobre o armazém, mas quando lidamos com cartéis, nunca se é muito cauteloso.
Ещё раз доказывает, что лишняя осторожность не помешает.
É para mostrar que nunca se pode ser demasiado cuidadoso.
Лишняя осторожность не помешает.
É só por precaução.
Мои извинения. Но осторожность не помешает.
As minhas desculpas, precaução nunca é demais.
– Что-то случилось? Просто осторожность не помешает.
- Não custa nada prevenir.
Осторожность не помешает в наше время.
Todo o cuidado é pouco, hoje em dia.
Лишняя осторожность не помешает.
Prevenção nunca é demais.
Сейчас осторожность не помешает.
Todo o cuidado é pouco nestes dias.
Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу, но завтра он будет освобожден от своих обязанностей.
Nunca é demais ter cuidado, por isso temos um jovem a cuidar dela, mas amanhã, será dispensado.
Я не подведу вас. Осторожность не помешает, поэтому мы приставили к ней юношу.
Nunca é demais ter cuidado por isso temos um jovem a olhar por ela.
С ведьмами лишняя осторожность не помешает.
Com bruxos todo o cuidado é pouco.
- Да, осторожность не помешает.
Temos de ter cuidado, não é?
Лишняя осторожность не помешает.
Não podemos ser cuidadosos o suficiente nestes dias.
Осторожность не помешает.
Entendo. Todo o cuidado é pouco.
Осторожность не помешает.
O cuidado nunca é pouco.
С Каспаром лишняя осторожность никогда не помешает.
Com o Caspar, todo o cuidado é pouco.
Лишняя осторожность никогда не помешает.
Caluda, todos os cuidados são poucos.
Просто осторожность не помешает.
É mais prudente, é tudo.
Но осторожность никогда не помешает.
Mas convém sempre ser cuidadoso.
Да Бри верила в старомодные ценности но также, она верила и в то что осторожность никогда не помешает.
Sim, Bree acreditava em valores conservadores. Mas ela também acreditava... Que era melhor prevenir do que remediar.
- Я считаю что осторожность никогда не помешает
Apenas creio estar a tomar todas as precauções.
Ну, осторожность не помешает.
Todo o cuidado é pouco.
Осторожность никогда не помешает
Nunca foste tão cuidadoso.
Осторожность никогда не помешает.
Nunca podes ter muito cuidado, amigo.
Осторожность не помешает.
Ter cuidado nunca é demais.
Осторожность не помешает.
Nunca se pode ser demasiado cuidadoso.
Осторожность никогда не помешает.
Nunca se é demasiado cuidadoso.
Осторожность не помешает.
Nunca ser demasiado cuidadoso.
- Осторожность никогда не помешает.
- Todos os cuidados são poucos.
Осторожность никогда не помешает.
Bem, todo o cuidado é pouco.
не помешает 62
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожнее там 40
осторожны 16
осторожней там 31
осторожнее с этим 41
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожен 22
осторожней 1405
осторожнее там 40
осторожны 16
осторожней там 31
осторожнее с этим 41