Откуда он знал tradutor Português
73 parallel translation
Я правда не знал этого Гаррета, И я понятия не имею откуда он знал про меня.
Não sabia que ele me conhecia.
Откуда он знал, что ты будешь в этом кинотеатре?
Como é que ele sabia que estarias no cinema?
А у тебя есть лучшее объяснение того, откуда он точно знал когда и как погибнет Лукас Менанд ; почему отпечатки Джейсона Николса были найдены внутри патрульной машины ; и откуда он знал тайну Лизы Янелли.
A menos que expliques como é que ele sabia como e quando o Lucas Menand ia ser morto, porque havia impressões digitais do Nichols no carro, e como sabia do segredo da Ianelli.
Но откуда он знал?
Como ele sabe do tesouro?
Откуда он знал, что тебя это не убьет?
Como é que ele sabia que não te mataria?
Откуда он знал, что ты выживешь?
E como sabia que sobreviverias?
Но откуда он знал, что это вы?
Mas como podia ele saber que era o senhor?
Но откуда он знал, какую дверь они открывают?
Mas como soube que porta abriam?
Откуда он знал, когда именно ему надо прыгнуть?
Nem sequer olhou.
А откуда он знал?
- Como é que o guarda pôde saber?
Откуда он знал?
Como é que ele sabia? Os números de ontem :
Откуда он знал как это делать?
E como sabia ele fazer isso?
Да, это объяснило бы, откуда он знал, куда ему идти.
Sim, isso explicava como sabe para onde é que vai.
Не понимаю, откуда он знал, что мы с тобой встретимся?
como é que ele sabia que nos íamos conhecer?
Черт, не понимаю, откуда он знал, что старшая - восьмерка?
Merda, como sabias que tinhas de apostar?
Он работал в Департаменте транспорта, вот откуда он знал обо всех старых станциях метро.
Ele trabalhava no departamento de transportes, por isso é que conhece todas as velhas estações.
Можете сказать, откуда он знал жертв?
Pode dizer-me como conhecia ele as vítimas?
- Откуда он знал, где его искать?
Como é que ele sabia onde estavam?
Я внес Коннолли в группу "Х", то есть у нас нет информации о том, откуда он знал Доусона.
Coloquei o Connolly no Grupo "X", significa que não temos provas de como ele conhecia o Dawson.
Но откуда он знал, что Питер непременно возьмет с собой туда золото?
Mas, para já, como sabia ele que o Peter tinha o ouro?
Он знал, откуда ты пришел и что ты сделал.
Ele sabia donde vinha e o que fez.
Я не знал, откуда он явился и зачем.
Não sei donde veio, nem porquê.
Откуда ты знал, что пулю получит он, а не я?
Como sabias que ele ia levar o tiro e não eu?
Откуда, черт побери, он знал, что мы с Кевином не ладим?
Como é que ele soube que eu e o Kevin discutimos?
Откуда, чёрт побери, он знал, что она заболела?
Como sabia ele que ela estava doente?
Он знал, что самолёту грозит опасность ещё до вылета, ещё до того, как он вошёл в воздушное пространство военной базы. Откуда он это знал, и что могло стоить такого риска?
Como saberia ele isso?
Откуда я знал, что он чокнутый!
- Como ia saber que é maluco?
Я не знал, откуда он появился, или как он сюда добрался.
Eu não sabia de onde é que ele tinha aparecido ou como é que ele chegou lá.
Савино говорит, что пытался дать знак, но было темно... и он не знал, откуда придет Бэй.
O Savino tentou avisar, mas estava no escuro, não sabia de onde o Bey iria surgir.
Откуда я знал, что он обманет нас?
Como eu ia saber que nos ferraria?
Нет, он знал, что это белок, но не знал, откуда он взялся.
Não, ele sabia que era uma proteína, mas não sabia de onde vinha.
Откуда, черт возьми, он знал, где нас искать?
Como é que ele sabia onde nos encontrar?
Откуда ты знал, что он не назовёт своего имени?
Como é que sabias, que ele não ia revelar o seu nome?
Откуда ты знал, что он пойдёт за мной?
Como você sabia que ele viria me pegar?
- А ты откуда, на хрен, это знал? - Да ладно, все знают, что он голубой.
todos sabem que ele é virado.
Откуда ты знал, что он не выстрелит?
Como sabias que ele não iria atirar em ti?
Потому что никто не знал, откуда он взялся.
Pois ninguém sabia dizer de onde é que ele veio.
Откуда, блядь, он это знал?
Como é que ele sabe disso?
Ну ладно, а детали он откуда знал?
Então como é que ele sabia os detalhes?
Он знал? Но откуда?
- Como é que podia saber isso?
Откуда ты знал, что он нападёт на тебя?
Como sabias que te ia atacar assim?
Может, расскажешь, откуда ты знал, что он рыжий?
Queres dizer-me como sabias que ele tinha cabelo ruivo?
- Мы не знаем, откуда он его знал.
- De onde não sabemos.
Откуда ты знал, что он сдастся?
Como sabias que o marido ia ceder?
Объясняет, откуда он так хорошо знал её распорядок. Мы изучили расписание, чтобы выяснить, кто был там во время отправки сообщений.
Cruzámos os cartões de ponto de todos com os posts.
Никто не знал, откуда он родом и как оказался в Ако.
Ninguém sabia de onde ele vinha nem como foi parar a Ako.
- Откуда он это знал?
- E como sabia ele isso?
Он откуда-то из Техаса, его никто не знал.
Ele tinha vindo do Texas, ninguém o conhecia.
Знал, что он курит. Откуда он узнал?
Sabia que ele fumava, mas como sabia ele disso?
Откуда... он знал Бет?
Porque ele conhecia a Beth? Eles encontraram-se.
Но он знал откуда.
Mas ele sabia onde.
откуда он пришел 37
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134
откуда он пришёл 18
откуда она 141
откуда они 187
откуда он 226
откуда они родом 17
откуда он родом 47
откуда она пришла 21
откуда они пришли 51
откуда они взялись 134