English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Откуда оно взялось

Откуда оно взялось tradutor Português

29 parallel translation
Откуда оно взялось?
De onde veio?
Вы видели, откуда оно взялось?
- Viu de onde ela veio?
Я не знаю, откуда оно взялось, Я думаю, ты пробуждаешь все самое плохое во мне.
Não sei de onde vem, mas tu revelas o que eu tenho de pior.
Откуда оно взялось?
De onde é que veio?
Ты даже не знаешь откуда оно взялось.
Não sabes de onde isso veio.
Есть какой-нибудь путь обнаружить это, откуда оно взялось?
E há alguma maneira de descobrir a sua origem, de onde veio?
Но я знаю, откуда оно взялось.
Mas sei de onde veio.
Откуда оно взялось?
De onde vens?
К сожалению, здесь очень мало информации о лечении такого заражения, но теперь, зная откуда оно взялось, у нас появились варианты. Например?
Infelizmente há pouca informação no ficheiro sobre como curar uma suspeita de contaminação, mas agora que temos uma ideia do que esperar, temos alternativas.
Откуда оно взялось?
De onde veio isto?
Так откуда оно взялось на его руке?
Então, o que fazia isto na sua mão?
Проверьте технически оружие, узнайте, откуда оно взялось.
Mande os técnicos avaliarem-na, que descubram de onde veio.
— Откуда оно взялось? !
- Papá, o que foi aquilo?
И копы никогда не узнают, откуда оно взялось.
E a Polícia nunca terá de saber de onde veio.
- Да, это магазин моих родителей. Это послание, откуда оно взялось?
Esta mensagem, de onde é que veio?
Так вот откуда оно взялось?
Foi daí que veio?
Я не знаю, откуда оно взялось.
Nem sequer sei de onde é que isto veio.
Не знаю, откуда оно взялось, но это меня по-настоящему заводит.
Não sei de onde vem, mas excita-me, sabes?
Он просто хочет знать, откуда оно взялось так мы сможем отследить парня
Só quer saber de onde vem para apanharmos o gajo.
Я имею в виду... Если рассмотреть это, например, с социологической точки зрения, откуда оно взялось? "Art Fag".
Quer dizer, se pensares nisso do ponto de vista sociológico, de onde é que isso vem, maricas das artes?
Мы не знаем, что это, или откуда оно взялось...
Nós não sabemos o que é aquilo - ou de onde veio... - Meretissimo.
Но если бы это было так, то откуда оно взялось?
Mas se era, de onde é que veio?
Откуда оно там взялось?
De onde vem isto?
Откуда, оно, чёрт побери, тут взялось?
De onde veio isto?
Интересно, откуда оно здесь взялось.
De onde terá vindo?
Откуда, чёрт побери, оно взялось?
De onde veio isto?
Я хочу знать, откуда это взялось, как оно работает и как его уничтожить.
Quero saber de onde veio, o que o activa e como eliminá-lo.
Откуда же оно взялось?
De onde veio aquilo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]