English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Откуда я

Откуда я tradutor Português

3,350 parallel translation
Там, откуда я родом, надежда это необходимость.
A esperança é uma necessidade, na minha terra.
Как думаешь, откуда я узнал, что ты придёшь?
Porque achas que eu sabia que estavas a chegar?
- Откуда я знаю...
Sei lá eu!
Откуда я могу знать о этом?
De onde é que eu sei disso?
- Откуда я знаю это имя?
- Porque conheço esse nome?
Откуда я знаю, что это пробуждение совести а не сиюминутное действие?
Como sei que esse despertar de uma boa consciência não é apenas um lapso momentâneo? Não sabes!
Откуда я знаю, что моя мама не лесбиянка?
Como sei que a minha mãe não é?
Эй, откуда я мог знать что они убийцы, а?
Como é que eu ia saber que eles eram assassinos?
Там, откуда я, это выход за грань.
De onde eu venho, isto é jogo sujo.
Я прошла через этот этап своей жизни, думая, что хочу узнать, откуда я родом.
Passei por esta fase, pensei que queria saber de onde vim.
Там, откуда я родом, её называют адской ночью.
De onde eu venho chamamos-lhe Noite do Inferno.
Откуда я это знала?
Como é que eu sabia isso?
Откуда я могла знать?
Como é que era suposto eu saber?
И знаешь, откуда я знаю?
Sabes como sei?
Ты думаешь, я тупая, из-за того откуда я.
Julgas-me estúpida pelas minhas origens.
Там, откуда я родом.
De onde eu venho é.
В месте откуда я родом, мы называем это бредом.
Na minha terra, chamamos a isso delírio.
Не спрашивай меня откуда я это знаю.
Não me perguntes como sei isso.
- Откуда я мог знать?
- Como podia saber?
Откуда я могу знать, что ты меня не обманываешь?
Como sei que não estás a brincar comigo?
Там, откуда я, мы называем это "куриное дерьмо".
Na minha terra, chamamos a isso "ser medricas".
Ты не знаешь, откуда я.
Não sabes de onde venho.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал. А откуда ты приехал?
Além disso, não deve ser pior do que o lugar de onde vim.
Отлично, ублюдки. Я увидел откуда вы приходите.
Está bem, bastardos, vi de onde estão a vir.
её здесь нет это не правда она здесь и я знаю кто ты, ты Молок, и отправишься туда откуда пришёл
Ela não está aqui! Isso não é verdade! Ela está sim.
Откуда ты это взяла? Я прочитала об этом в самолете.
- Onde detetaste isto?
Возможно, я способен отправить их назад туда, откуда они пришли.
Talvez possa enviá-los para de onde vieram. Por mim tudo bem.
Я понятия не имею откуда.
Não faço ideia de onde veio.
Я так думаю, она тебе перед отъездом этого не говорила... Откуда это?
Não me parece que ela te tenha contado tudo o que devia.
Так что, я предполагаю что у вас нет бампера машины Ребята, откуда вы?
Então, presumo que vocês não tenham carrinhos de choque lá de onde vieram?
Могу я вас откуда-то знать?
Não a conheço de algum lado?
Ты за меня, я за тебя. Не важно кто ты и откуда.
apoias-me a mim e eu apoio-te, seja quem fores, venhas de onde vieres.
Я хочу знать, откуда это взялось, как оно работает и как его уничтожить.
Quero saber de onde veio, o que o activa e como eliminá-lo.
Джонни, откуда ты знаешь, что я жульничаю - если сам так не делаешь? - Потому что я тебя знаю.
Johnny, como sabes que estou a fazer batota, se não estou a fazer batota?
Но позже я узнала, откуда они их брал. Он обменивал их на свои вещи.
Descobri mais tarde que ele andava a trocar coisas dele para me poder dar.
Знаешь, я уже жду, что сейчас откуда-нибудь вылезет Эштон Кутчер.
Sabes, continuo à espera que o Ashton Kutcher faça uma aparição. Não está na casa de banho?
Откуда вы узнали, что я хочу поменять свою жизнь?
Quem disse que queria uma?
Откуда тебе знать, что я гей?
- Como é que sabes se sou gay?
Я зафиксирую, что смогу, а вы следом пройдёте ниткой, зашивая всё, откуда проступает кровь.
Vou clampear o máximo que puder e você segue-me e sutura todas as fontes de sangramento.
Послушай! Я нашла, откуда поступает инсулин.
Encontrei a fonte da insulina.
Откуда ты знаешь, что я не накосячу, и она не отправит меня обратно?
Como sabe que não vou estragar tudo e ela faz-me voltar?
Я знаю, откуда он.
Eu sei de onde ele é.
- Откуда. - Потому что я ему так сказала.
- Eu disse-lhe.
И что, я должен ее откуда-то знать?
Era para ela significar alguma coisa para mim?
Я не могу понять, откуда она идет.
Não consigo descobrir a origem.
Его не существует. Это преступный синдикакт откуда-то из России. К тому времени, как я это поняла, было уже слишком поздно.
Ele não existe. acho eu. já tinha ido longe demais. ameaçaram contar à Cartesian aquilo que eu andava a fazer.
Я ищу место, откуда его загрузили.
Estou a tentar descobrir onde foi feito o carregamento do vídeo.
Я понятия не имела, откуда она приехала.
Não fazia ideia de onde é que ela tinha vindo.
Я хочу знать, кому принадлежит каждый счет, и откуда поступили эти деньги.
Quero saber a quem pertence esta conta e de onde veio o dinheiro.
Откуда вам знать, что я думаю.
Como pode saber o que estou a pensar?
Я хочу знать - откуда они пришли.
Quero saber de onde vem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]