English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ О ] / Откуда я приехал

Откуда я приехал tradutor Português

19 parallel translation
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Quando alguém nos faz um brinde e nós não bebemos, isso diz algo.
Я знаю, что гроб должен быть закрыт, но там, откуда я приехал... принято открывать крышку для последнего прощания, поэтому...
Eu sei que o caixão é suposto estar fechado, mas de onde venho achamos que é bom ver o corpo para ajudar na dôr, por isso...
Там, откуда я приехал, вообще нет салатов.
De onde eu venho, não havia nenhum tipo de salada.
В Англии, откуда я приехал, я и моя семья, всю жизнь прожили в одном и том же доме. И все соседи и друзья, они знали о моих проблемах со здоровьем.
Em casa, em Inglaterra, eu e a minha família, sempre vivemos na mesma rua, na mesma casa, e todos os vizinhos e amigos sabiam dos meus problemas de saúde.
Ну, знаете, как бы, менее дико, чем там, откуда я приехал.
De alguma forma, é melhor do que de onde vim.
Откуда я приехал?
De onde venho?
Там откуда я приехал, меня звали Дре Король ПингПонга, слыхали за такого?
De onde venho, chamam-me Ping Pong Dre, está bem?
Такое не увидишь там, откуда я приехал.
Não se vê isso de onde eu venho.
Так же как и там, откуда я приехал.
Lá de onde eu venho, é a mesma coisa.
Смотри, там, откуда я приехал, они могли дать передышку от подобного рода пыток.
- De onde venho, tínhamos uma pausa desta tortura.
Там, откуда я приехал, полицейские делают это друг для друга.
De onde eu venho, os polícias fazem isto uns pelos outros.
У меня вагоны этого дерьма там, откуда я приехал.
Tenho o suficiente de onde vim.
Там, откуда я приехал, слишком много великих умов были вынуждены оставить свою работу.
De onde eu vim, as grandes mentes foram forçadas a abandonar os seus trabalhos.
Я так понимаю там, откуда ты приехал, это очень просто, эти ебаные лаборатории у вас на каждом шагу, да?
De onde vens, isso é fácil. Há um a cada esquina, não é?
Как я мог догадаться, что регистрироваться нужно заранее? Я приехал ради гонок черт знает откуда!
Como é que eu ia saber que precisava de registro?
Я знаю, откуда он приехал.
- Sei de onde ele veio.
Потому что все равно нет хуже места, откуда я сюда приехал. А откуда ты приехал?
Além disso, não deve ser pior do que o lugar de onde vim.
Я не знаю откуда он приехал.
Não sei de onde é que ele veio.
Откуда вы знаете, кто я и когда я приехал в город?
Como sabe quem eu sou? E quando chegava à cidade?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]