Перезвоните мне tradutor Português
108 parallel translation
Перезвоните мне примерно минут через 20.
Volte a ligar-me daqui a 20 minutos.
Да, перезвоните мне. Как только найдете ее.
Certo... e liga-me assim que a localizares.
Перезвоните мне!
Ligue pra mim assim que puder.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Ligue-me assim que puder para marcarmos um encontro. Adeus.
Да, перезвоните мне позже, и я дам Вам 10 минут.
Ligue-me mais tarde, e dar-lhe-ei 10 minutos.
Срочно перезвоните мне.
Eu não sei o que fazer, é urgente!
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
Decida o que quer fazer, Nate, e depois dê-me um toque porque vamos começar a agir, seja qual for a vossa opção.
Хорошо, перезвоните мне, да.
Está bem, liga-me.
Перезвоните мне на мобильный. Мне надо вам кое-что сказать про отца Пэм, и вообще поговорить про выходные. Пока, целую.
Por isso liga-me para o telemóvel, porque quero pôr-te a par de algumas coisas sobre o pai da Pam e sobre... mais outras coisas para o fim-de-semana, tá?
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
O Jack-Jack ainda está bem, mas estou a achar isto muito estranho!
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Então, ligue-me ou diga-me em que garagem escura devo encontrá-lo, que eu vou.
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Muito bem, consulte o calendário e volte a ligar, estarei aqui para fazer nova marcação.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
Se me ligar, gostaria de falar sobre o mal entendido que pode haver entre nós.
Перезвоните мне, если можно. По номеру 555-3457.
Ligue-me quando puder, 555-3457.
Если вы согласны, перезвоните мне.
Se estiver interessado, pode ligar-me.
- Хорошо, перезвоните мне
Sim, liga-me.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Ligue-me amanhã de manhã a dizer-me qualquer coisa.
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Ligue-me daqui a 5 minutos, está bem?
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
É muito importante que me ligue assim que chegar a casa.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Assim que chegar a casa, pode ligar-me?
Перезвоните мне по спец связи.
Ligue-me imediatamente para o telefone seguro.
Перезвоните мне.
Telefona-me quando chegares.
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите.
Quando chegar, ligue-me para dizer que ele já o recebeu em mãos!
Перезвоните мне.
- Ligue-me de seguida.
Перезвоните мне.
Por favor, liga-me.
Да, если найдете что-нибудь — перезвоните мне. Спасибо.
Sim, pode ligar-me quando descobrir alguma coisa?
Перезвоните мне в кабинет.
Ligue-me para o consultório.
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
Ligas-me depois de falares com ela?
Я подумала, что Вы не перезвоните мне.
- Pensei que não me responderia.
Перезвоните мне.
Liga-me.
Перезвоните мне. Решим, когда вам приступать к работе.
Ligue-me de volta para escolhermos uma data para começar.
- С каким транспарантом? - Перезвоните мне.
Pedes-me sempre para ser mais romântico, certo?
Ладно, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее.
Ok, espero a sua ligação o mais rápido possível, por favor.
Нет, нет, перезвоните мне позже, Я сейчас не могу говорить.
Não, não, diz-lhe tu mesmo porque eu estou ocupada.
Перезвоните мне, хорошо?
Não me deixes sem resposta, está bem?
Перезвоните мне!
Ligue-me!
Если это возможно, перезвоните мне пожалуйста.
Lembre-se que " seria bom.
Когда вы получите это сообщение, перезвоните мне, пожалуйста.
Quando receber esta mensagem, ligue-me.
Перезвоните мне, хорошо?
Depois telefone-me, está bem?
Пожалуйста перезвоните мне, как получите это сообщение. Мой номер..
Por favor ligue-me quando receber isto, o meu número é...
Что же случилось с услугой "перезвоните мне"?
Porque não pediu para ligarem?
Ты видишь что происходит? Прекрасно, если вы перезвоните мне, я буду крайне признателен.
Vês o que acontece? Se puder ligar-me, agradecia.
Перезвоните мне.
Liguem-me.
Перезвоните мне завтра утром.
Volte a ligar-me amanhã de manhã.
Но если сможете, перезвоните мне сразу же, как получите это сообщение.
Mas telefonem-me quando ouvirem isto.
Но если вы сможете, перезвоните мне...
Mas telefonem-me...
МУЖЧИНА : Обязательно перезвоните мне, мистер Морра.
Ligue-me de volta, Sr. Morra.
- Вы мне перезвоните?
- Telefone-me depois.
Перезвоните мне.
Por favor, liguem-me.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари! Клянусь!
Vou vomitar, eu juro.
Пожалуйста, немедленно мне перезвоните.
"Por favor, ligue-me de imediato."
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19