English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Перезвоните мне

Перезвоните мне tradutor Português

108 parallel translation
Перезвоните мне примерно минут через 20.
Volte a ligar-me daqui a 20 minutos.
Да, перезвоните мне. Как только найдете ее.
Certo... e liga-me assim que a localizares.
Перезвоните мне!
Ligue pra mim assim que puder.
Перезвоните мне как можно скорее чтобы мы договорились о встрече.
Ligue-me assim que puder para marcarmos um encontro. Adeus.
Да, перезвоните мне позже, и я дам Вам 10 минут.
Ligue-me mais tarde, e dar-lhe-ei 10 minutos.
Срочно перезвоните мне.
Eu não sei o que fazer, é urgente!
Так что решайтесь и перезвоните мне. Так или иначе мы начинаем действовать.
Decida o que quer fazer, Nate, e depois dê-me um toque porque vamos começar a agir, seja qual for a vossa opção.
Хорошо, перезвоните мне, да.
Está bem, liga-me.
Перезвоните мне на мобильный. Мне надо вам кое-что сказать про отца Пэм, и вообще поговорить про выходные. Пока, целую.
Por isso liga-me para o telemóvel, porque quero pôr-te a par de algumas coisas sobre o pai da Pam e sobre... mais outras coisas para o fim-de-semana, tá?
Джек-Джек, положи! Перезвоните мне скорее!
O Jack-Jack ainda está bem, mas estou a achar isto muito estranho!
Так что перезвоните мне или скажите на какой тёмной парковке встретиться с Вами и я буду прямо там.
Então, ligue-me ou diga-me em que garagem escura devo encontrá-lo, que eu vou.
Хорошо. Подумайте и перезвоните мне, я с радостью перенесу вашу бронировку.
Muito bem, consulte o calendário e volte a ligar, estarei aqui para fazer nova marcação.
Перезвоните мне, пожалуйста, я бы хотел уладить все разногласия.
Se me ligar, gostaria de falar sobre o mal entendido que pode haver entre nós.
Перезвоните мне, если можно. По номеру 555-3457.
Ligue-me quando puder, 555-3457.
Если вы согласны, перезвоните мне.
Se estiver interessado, pode ligar-me.
- Хорошо, перезвоните мне
Sim, liga-me.
Обязательно перезвоните мне утром и дайте знать, что решили.
Ligue-me amanhã de manhã a dizer-me qualquer coisa.
- Перезвоните мне в 5, ОК?
Ligue-me daqui a 5 minutos, está bem?
Перезвоните мне, как только придете домой, это важно.
É muito importante que me ligue assim que chegar a casa.
Пожалуйста, перезвоните мне, как только придете домой.
Assim que chegar a casa, pode ligar-me?
Перезвоните мне по спец связи.
Ligue-me imediatamente para o telefone seguro.
Перезвоните мне.
Telefona-me quando chegares.
Когда передадите, сразу перезвоните мне, и подтвердите.
Quando chegar, ligue-me para dizer que ele já o recebeu em mãos!
Перезвоните мне.
- Ligue-me de seguida.
Перезвоните мне.
Por favor, liga-me.
Да, если найдете что-нибудь — перезвоните мне. Спасибо.
Sim, pode ligar-me quando descobrir alguma coisa?
Перезвоните мне в кабинет.
Ligue-me para o consultório.
Вы перезвоните мне, после того, как поговорите с ней?
Ligas-me depois de falares com ela?
Я подумала, что Вы не перезвоните мне.
- Pensei que não me responderia.
Перезвоните мне.
Liga-me.
Перезвоните мне. Решим, когда вам приступать к работе.
Ligue-me de volta para escolhermos uma data para começar.
- С каким транспарантом? - Перезвоните мне.
Pedes-me sempre para ser mais romântico, certo?
Ладно, пожалуйста, перезвоните мне как можно скорее.
Ok, espero a sua ligação o mais rápido possível, por favor.
Нет, нет, перезвоните мне позже, Я сейчас не могу говорить.
Não, não, diz-lhe tu mesmo porque eu estou ocupada.
Перезвоните мне, хорошо?
Não me deixes sem resposta, está bem?
Перезвоните мне!
Ligue-me!
Если это возможно, перезвоните мне пожалуйста.
Lembre-se que " seria bom.
Когда вы получите это сообщение, перезвоните мне, пожалуйста.
Quando receber esta mensagem, ligue-me.
Перезвоните мне, хорошо?
Depois telefone-me, está bem?
Пожалуйста перезвоните мне, как получите это сообщение. Мой номер..
Por favor ligue-me quando receber isto, o meu número é...
Что же случилось с услугой "перезвоните мне"?
Porque não pediu para ligarem?
Ты видишь что происходит? Прекрасно, если вы перезвоните мне, я буду крайне признателен.
Vês o que acontece? Se puder ligar-me, agradecia.
Перезвоните мне.
Liguem-me.
Перезвоните мне завтра утром.
Volte a ligar-me amanhã de manhã.
Но если сможете, перезвоните мне сразу же, как получите это сообщение.
Mas telefonem-me quando ouvirem isto.
Но если вы сможете, перезвоните мне...
Mas telefonem-me...
МУЖЧИНА : Обязательно перезвоните мне, мистер Морра.
Ligue-me de volta, Sr. Morra.
- Вы мне перезвоните?
- Telefone-me depois.
Перезвоните мне.
Por favor, liguem-me.
Я только хотел сказать, что рамочникам удалось поставить Перезвоните мне в офис, хорошо? Меня сейчас стошнит, Гари! Клянусь!
Vou vomitar, eu juro.
Пожалуйста, немедленно мне перезвоните.
"Por favor, ligue-me de imediato."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]