English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Погибает

Погибает tradutor Português

250 parallel translation
И о том, что у одного человека есть тысячи гектаров, в то время как сотня фермеров погибает от голода.
Ou um tipo com um milhão de acres e 100000 rendeiros a morrer à fome. E estive a pensar que se nos juntássemos todos e gritássemos...
Погибает добрый молодец...
Está o jovem a morrer...
Человек борется, почти погибает.
Um homem sai e luta, por pouco não morre.
Даже вулканец не может почувствовать, как погибает корабль.
Nem mesmo um vulcano pode sentir a morte de uma nave estelar.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Cá no México, quando alguém morre ou é atropelado, pomos cruzes. Ninguém desconfia destas.
С тех пор, как он побывал у вас, он погибает.
Sei tudo que aconteceu enquanto ele esteve lá.
Тогда почему Фантазия погибает?
Então porque é que Fantasia está a morrer?
Ёто злоде € ние, когда молодой парень погибает на службе, ƒжимми.
É uma pena quando algum jovem cai no cumprimento do dever, Jimmy.
Парень забывает девушку, парень вспоминает девушку а затем девушка трагически погибает...
O rapaz esquece-a, e depois lembra-se.
"Медсестра погибает при загадочных обстоятельствах"
ESTUDANTE DE ENFERMAGEM, 1ª DO CURSO, MORRE DE QUEDA
Между дублями их накрывали зонтами. Это интересно, момент, когда Главный погибает, он оглядывается и видит смешную фигурку разгоняющую людей.
eram cobertas com guarda-sóis. em que olha para cima e vê essa figura de arlequim a pairar e a afastar toda a gente.
- Или погибает.
- Ou morre.
У нас дома говорят : когда солдат погибает, им можно гордиться.
Sabes, Hans, em casa... quando morres como um soldado... ao menos eles têm orgulho.
Высвобождение сексуальной энергии по отношению к тому, кто погибает. Ни с чем несравнимое чувство!
É uma libertação de energia sexual que media a sexualidade daqueles que morreram com uma intensidade que é impossível de outra forma qualquer.
- Флагман Дефиант погибает.
A Defiant está a perder os sistemas de suporte de vida.
Парень либо погибает, либо оказывается в тюрьме.
O cara morre ou vai preso.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Bem, por duas vezes, o Imperador da Republica Centauri... morreu enquanto estava a agir acerca de Narn.
Одна Истребительница погибает, другую призывают.
Uma caçadora morre, outra é chamada.
Мне больше нравятся фильмы, в которых герой не погибает.
Mas prefiro aqueles em que o herói sobrevive.
Больше всего люблю такие, где герой в конце погибает.
Prefiro quando o herói morre no fim.
Понимаешь, когда... когда погибает один из твоих людей, ты себя убеждаешь, что это случилось для того, чтобы ты мог спасти 2-х или 3-х или десятерых.
Sabes, quando provocamos a morte de um homem sob o nosso comando é preciso dizermos a nós próprios que aquilo aconteceu para que pudéssemos salvar a vida a dois, três ou dez dos restantes.
Да и никто... Он погибает, но в его кончине столько страсти, поэзии, что о-го-го...
Morre com paixão e poesia nunca antes vistas.
Погибает?
Morre?
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
O inconveniente de ser mártir, é que se deve morrer.
Последняя мысль погибает от предчувствия следующей.
O último pensamento, morto pela antecipação do próximo.
Каждый год больше людей погибает доставая наличные из торговых автоматов, чем от нападения волка.
Morrem mais pessoas a tirar trocos das máquinas automáticas, todos os anos.
Наверное, тяжело было видеть, как погибает Сантен.
Deve ter sido difícil ver o Santen morrer daquela maneira.
Может быть в нём погибает гений, а мы не знаем!
- Merda! Ele pode ser um génio, a gente sabe lá.
Один из игроков, в конце концов, вкладывает всю свою энергию в последний ход. И... погибает.
Um jogador finalmente canaliza tudo num último movimento e, deixa de existir.
Когда тот, кто с винтовкой погибает, второй, который бежал за ним, поднимает винтовку и стреляет!
Se quem tiver o fuzil for morto, aquele que lhe segue apanha o fuzil e atira!
Он теряет рассудок и погибает.
Sem lógica, sem qualquer razão.
На войне бывает только два типа солдат... те, кто выживает... и те, кто погибает.
Há dois tipos de soldados, em combate. Os que vivem, e os que morrem.
Но дело в том, что эта планета погибает и вероятно это наша вина.
O facto e que o planeta esta a morrer e a culpa deve ser nossa.
- Знаешь, никогда не чувствуешь жизнь так, когда видишь, как человек погибает.
Nunca nos sentimos tão vivos como quando observamos alguém a morrer.
Каждый, кто связан с этим гиперкубом... обысно погибает насильственной, и болезненной смертью.
Todos relacionados com este... Com este hipercúbica... Uma morte violenta e dolorosa.
Мне также будут нужны много девушек-танцовщиц. Когда на сцене погибает солдат, из его тела вылетает душа, которую будет изображать балерина.
Quero dançarinas também, porque o soldado quando morre deixa a alma... sair do seu corpo... o fantasma que será uma dançarina.
Когда тело погибает, душа переходит в кого-то другого.
Quando este corpo morrer, a minha consciência será transferida para outro.
Пруд дает начало ручью. Ручей впадает в реку, река - в озеро. Весь мир замерзает и погибает.
Como toda a água está interligada ou seja, reservatórios de água rio ao lago, lago ao oceano todo o mundo congela e acaba por morrer.
Кидаю мячик через плечо, мяч вылетает в окошко, Бэгз кидается за ним и погибает.
Atirei a bola por cima do ombro, ela saiu pela janela, o Bags atirou-se e morreu.
Так погибает более одного американца в год.
Mata mais de um americano por ano.
Троя погибает.
Tróia desmorona-se.
Александр! Александр, мой отец погибает! Они нас опрокинули!
Alexandre, o meu Pai está perdido, eles assolaram o flanco!
Кто-то погибает, другой "просыпается" и занимает его место.
Quando uma célula é neutralizada, o trabalho é continuado por outra.
Клетка воспроизводит себя лишь 66 раз, а затем от накопленных токсинов погибает.
Hayflick propôs que uma célula só se pode duplicar 56 vezes antes de morrer por excesso de acumulação de toxinas.
Когда человек или Джаффа погибает в бою, больше рождаются, чтобы занять их место.
Quando um humano ou Jaffa morre em batalha, nascem mais.
На следующий день после вспышки Сент-Мэри Перси отсасывает у своего пистолета, Кейес погибает при пожаре- -
No dia a seguir à detecção do vírus em Saint Mary, Percy mama no cano da sua Beretta, Keyes morre num incêndio e Rookwood desaparece.
Если Кора Галаччио заявляет, что ее брат был убит и сама погибает на другой день, то эти две смерти обязательно свяжут. Как причину, так и следствие.
Se a Cora Gallaccio anunciasse que o irmão tinha sido assassinado, e ela própria fosse assassinada no dia seguinte, ambas as mortes seriam consideradas causa e efeito.
Погибает первый, погибаешь и ты.
Morre o primeiro e nós morremos.
Мать главного персонажа погибает.
A mãe do personagem principal morre.
Шейн не погибает.
Shane vive.
Ловенстайн погибает в огне.
Lowenstein morre em incêndio Casa de barão da droga...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]