Позови меня tradutor Português
50 parallel translation
- Позови меня к телефону, как я сяду.
Que me chamem ao telefone tão cedo quanto volte para a mesa.
Позови меня, если что.
Podes chamar-me se precisares de mim.
Позови меня, когда привезут кровать.
Se aparecer algo, como a cama ou o aquecimento, diz-me.
Просто позови меня. Или покажи зелёную карточку. Я обычно раздаю зёленые ка...
Diga o meu nome ou mostre um cartão...
Позови меня, если тебе что-нибудь будет нужно.
Se quiseres alguma coisa, chama-me.
Если ты с этим не справишься, позови меня.
Se precisares de ajuda com esse, chama-me.
Позови меня, когда вырастишь.
Chama-me quando te fazer maior.
По автобиографической книге Джерри Конлона "Признан невиновным" # Позови меня #
Fala comigo
Если и в следующий раз Ли Му Бай не поговорит с тобой начистоту... позови меня, и я устрою ему нагоняй!
Se o Li Mu Bai não for directo da próxima vez que o vires, diz-me, que eu puxo-lhe as orelhas!
Позови меня.
Podes ligar-me. Por qualquer coisa, em qualquer altura.
Позови меня, если тебе что-нибудь понадобится.
Chama-me se precisares de alguma coisa.
Позови меня, если я понадоблюсь.
Me chama se precisar.
Хорошо, если тебе что-то понадобится, позови меня или моего мужа.
As plantas! Os inquilinos adoram-nas, terá de as regar todos os dias, a não ser quando chove.
Позови меня, как всё разузнаешь, Лидия.
Liga-me com todos os pormenores, Lydia.
Если что будет надо - позови меня.
Chama se precisares de alguma coisa.
Ладно, если перепутаешь паруса - позови меня.
Se tiveres algum problema, é só chamares-me.
Если будет писать стоя, позови меня.
Se ela tentar urinar de pé, vem buscar-me.
Позови меня, если найдёшь что - нибудь
Liga-me se achares alguma coisa.
- Позови меня, когда она очнется.
- Chama-me quando ela acordar.
- Очаровательно. Позови меня, когда у нас будет...
- Me chame quando...
Позови меня, когда парню понадобятся швы. или когда он захочет научиться завязывать виндзорский узел на галстуке.
Chama-me quando ele precisar de pontos... ou quiser aprender a dar um nó Windsor.
Позови меня, когда получишь результаты | исследований
Chama-me quando tiveres o resultado dos exames.
Позови меня, если тебе что-то понадобится.
Chama-me, se precisares de alguma coisa.
И позови меня, как только найдешь их.
E vem buscar-me mal consigas contactá-los.
Позови меня, когда ты будешь готов назвать нового Искателя.
Quando estiveres pronto para nomear um novo Seeker... Chama-me.
Тогда позови меня, когда я буду нужна.
Se precisares de alguma coisa, chama-me.
Позови меня, когда подрастешь для Бар Мицвы.
Liga-me quando tiveres idade suficiente para o teu Bat Mitzvah.
Позови меня, когда она проснётся, Гвиневра.
Chama-me quando ela acordar, Guinevere.
Позови меня когда будешь получать Пулитцера.
Não esqueças de me citar, quando ganhar o Pulitzer.
Позови меня, если что-нибудь понадобится, хорошо?
Chama-me se precisares de alguma coisa.
♪ Просто позови меня, ♪ ♪ И я приду. ♪
Basta chamares por mim Porque sabes que estarei lá
Позови меня, когда он очнётся, но мне не нужно напоминать тебя...
Qualquer coisa, avisa. Não preciso... Eu sei.
В любом случае, если тебе что-то понадобится, просто позови меня.
Se precisares de alguma coisa, chama-me. Estou no fim do corredor.
Когда дело будет сделано, позови меня.
Quando acabares, chama por mim.
ЕСЛИ ЧТО-ТО НУЖНО, ПОЗОВИ меня.
Se precisares de alguma coisa, avisa-me, está bem?
Я, правда, никогда не фанатела, но когда в следующий раз будешь играть, позови меня.
Não sou do tipo fã, mas da próxima vez que tocares, adorava ir ver-te.
Но запомни : если будет страшно, ты просто позови меня.
Mas, apenas para que saibas... se alguma vez estiveres assustada... Se... alguma vez precisares de mim...
— Ладно, если увидишь эту суку, позови меня. — Что случилось?
- Se vires essa cabra chama-me.
Пробуди гордость, забудь позор, дай мне руку, позови меня, разрушим стену за стеной, расколем небо, дождь прольём.
Encontra o orgulho, além da vergonha. Pega na minha mão, diz o meu nome. Derruba muros atrás de muros.
Позови меня, когда она вернется с рентгена. Я хочу провести еще ряд тестов.
Avisa-me quando ela sair do raio X. Vou fazer mais testes.
- Какую часть того, что мне нужны сосиска и булка мертвыми, если увидишь их, то позови меня, а если я узнаю, что ты не позвал меня или не смог их найти, то я всех убью,
- Que parte de : "Quero matar a salsicha e o pãozinho e se os vires, vem buscar-me, e se eu descubro que não foste buscar-me ou que os achas bons demais, eu dou-te cabo do sebo"
Позови меня если будут вопросы.
Avisa-me se houver algum problema.
Заполни здесь и позови меня.
Faça-o aqui e entregue-mo.
А потом просто позови меня.
Quando souberes, liga.
Позови меня, если что-то понадобится.
Avise-me se precisar de alguma coisa.
♪ Если я нужен тебе, позови меня, ♪ ♪ Неважно, где ты находишься, ♪
Se precisares, chama Estejas onde estiveres
♪ Просто позови меня по имени ♪
Não te preocupes, querida Chama o meu nome
Ну, когда всё подсчитаешь, позови меня.
- Quando os tiveres contado, diz-me.
Позови меня, когда еда будет готова
Estou no quintal.
Часть меня просила : "Позови ещё раз".
Parte de mim dizia : "Pergunta-me outra vez."
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня что 106
меняется 37
меня пугает 33
меня волнует 107