Понимаешь ли tradutor Português
263 parallel translation
Думаю, ты понимаешь, что делаешь, но понимаешь ли, что это значит?
- Supondo que saiba o que está a fazer espero que compreenda o que isto significa.
Понимаешь ли, причина, по которой они хотят, чтобы я уехала, в том, чтобы забыть тебя.
Querem que vá embora para me esquecer de ti de vez.
Ну, Джо, понимаешь ли...
Bem, Joe, sabes...
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ( "Голуба" ) можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
Te das conta, que a tua versão do vaivém ( "Pombo" ) não poderá acoplar-se com o dique da Phoenix.
Прошу прощения, если ты неправильно меня понял. Понимаешь ли, ты остаешься тут.
Peço desculpa, no entanto, se percebeste mal as minhas palavras mas sabes, tu irás permanecer aqui...
Понимаешь ли, как только они дают обет, они перестают говорить.
Sabes, a partir do momento que fazem o voto, param de falar. Quero dizer... nem uma palavra.
Я не хочу обижать тебя, но понимаешь ли ты то, что я имею в виду?
Não te quero insultar, mas percebes o que quero dizer?
Скажи,... понимаешь ли ты,... что такое ложь,... и что такое истина?
Pode definir... Pode dizer-me... o que é mentira e verdade?
Понимаешь ли, Пино,.. .. это уважаемый бизнес..
Este lugar é de respeito.
Понимаешь ли, дело в том, что... люди не любят выбираться куда-нибудь слишком рано, правильно?
O problema é... As pessoas não gostam de sair muito cedo.
"И мои шпоры, понимаешь ли, затупились."
"E as esporas estão-se a desgastar".
Понимаешь ли, я ненавижу создавать необоснованное беспокойство но есть ли какая-нибудь информация о том, где мои документы?
Custa-me tocar numa questão financeira crassa mas há alguma informação quanto ao paradeiro dos meus papéis?
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
Nadine, não tenho certeza se vais entender isto.
Выметайся! Ублюдок! Я могу отхлестать тебя по жопе и одной рукой, понимаешь ли!
Posso dar-lhe cabo do coiro só com um braço, sabe.
Там в конце, понимаешь ли, парень кончает с собой, потому что не может играть в пьесе
Aquela cena do fim em que o miúdo se mata porque não pode entrar na peça de teatro...
Знаю, что ты слушаешь, но понимаешь ли?
Não, não... Ouviste bem o que eu te disse?
Я, понимаешь ли, "обручён".
Sabes como é... "Noivo"...!
Понимаешь ли, я и сам задавался этим вопросом.
Sabes, eu sou uma espécie de eu mesmo.
" о есть, это, понимаешь ли, вид причудливой особенности.
Digo, um, você sabe, uma qualidade meio bizarra. Alguns me chamaram "anormal."
Понимаешь ли ты смысл слов - частный разговор?
Sabes o que significa uma conversa privada?
Понимаешь ли, ты была запутанной, сложной маленькой проблемой все эти 16 лет
Tens sido este problemas complexo, selvagem nestes ultimos 16 anos.
Понимаешь ли, оно для меня много значит.
Ele significa algo para mim.
Ты ведь это понимаешь, не так ли, Гилберт?
Entende isso, não, Gilbert?
Чарльз, вряд ли ты понимаешь положение, которое скоро займешь.
Charles, acho que não percebe a importância... da posição que ocupará no mundo.
Понимаешь, если бы он спустился в шахту в неудачный день... то он поднялся бы с небольшой грязью на лице, не так ли?
Se ele tivesse descido a uma mina depois de uma catástrofe... sujaria a cara de carvão, não é assim?
Если мы ошибаемся понимаешь ли ты что с тобой можно случиться?
Se estamos equivocados...
Понимаешь, господи, это занимает время, знаешь ли.
Estas coisas levam algum tempo, tu sabes.
Ты что, ничего не понимаешь? Совсем, что ли, сдурел?
O que há com você?
Знаешь, Салли, он одурачил меня, и ты понимаешь что это значит, не так ли?
Sabes, ele fez-me de parvo. - E sabes o que isso significa?
Понимаешь, о чём я говорю, не так ли?
Estás a entender-me, não estás?
Он всегда говорил : "Всякий раз, когда ты чего-то не понимаешь, попроси совет." Может ли чей-нибудь разум быть ему врагом?
A sabedoria pode converter-se em seu inimigo?
Ты ведь понимаешь это, не так ли?
Sabe disso, não?
Нет, нет, нет. Бейли, ты не понимаешь.
Bailey, você não entende.
Не понимаешь меня, что ли?
Não me entendes, não é?
Ну, понимаешь, вряд ли это вообще случится если ты так никогда их и не познакомишь
Tens noção de que as probabilidades disso acontecer são menores, se eles nunca chegarem a conhecê-lo.
Но, понимаешь, в этот раз все должно быть идеально? а Венди, видишь ли, она - профессиональная официантка.
Isto tem de correr na perfeição... e a Wendy é uma empregada de mesa profissional.
Надеюсь ты понимаешь, сынок. не так ли?
Entendes isso, não entendes filho?
Надеюсь, ты понимаешь, Ли.
Oxalá compreendas, Lee.
Слушай, ты чего, не понимаешь, что ли?
Cara, você não entende, entende?
Ты что, не понимаешь что-ли?
Não vês o que se está a passar?
Потому что всю следующую неделю ты будешь думать,... не даёт ли она сейчас кому-нибудь другому. Понимаешь?
Não a deixes ir embora zangada, porque se assim for, passas toda a semana a pensar se ela estará a dormir com outro.
Ты действительно не понимаешь, не так ли?
Ainda não percebeste, pois não?
Я собираюсь, понимаешь-ли, потому, что я переезжаю завтра в Йемен.
Estou a fazer as malas, porque vou para o Iémen, amanhã.
Но мало ли что, понимаешь?
Mas sabe-se lá.
Видишь ли, у некоторых из нас дома есть подружки, понимаешь?
Há quem tenha namoradas em casa, percebes?
Ты меня сейчас понимаешь, не так ли, Турок?
Agora, já me percebes, não percebes, Turco?
Я подумал... мало ли что, понимаешь...
Mas pensei que não viesses.
Ну, типа обрезан ли парень, понимаешь, когда ты в спортзале, ты когда-нибудь замечал это?
Se vires um tipo muito musculado, quando estás no ginásio, costumas reparar nele?
- Понимаешь, кто ты, не так ли? - Кто?
Sabes o que és, não sabes?
Видищь ли, я снимался в мыльной опере, понимаешь? И стать после этого официантом..
Eu participava numa telenovela e passar disso para isto é...
Я говорю, ты же понимаешь, почему мне так больно, не так ли?
Tu não entendes porque eu estou tão magoado, pois não?
понимаешь ли ты 22
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личное 183
личности 25
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личное 183
личности 25