Понял меня tradutor Português
1,522 parallel translation
Мы с ним теперь вместе работаем, понял меня?
- Sim, é o nome dele. Ouve. Parece que vamos trabalhar juntos, certo?
- Ты понял меня?
- Entendeste?
Понял меня, бомжара?
Entendeste, anormal?
Понял меня?
Compreendes? Olha para mim.
Но только пока я жив, пока я жив, ты понял меня?
Enquanto estiver vivo, enquanto for vivo. Ouviste?
Понял меня?
Percebes?
Понял меня?
Percebes-te?
Надеюсь, ты не понял меня неправильно насчет того, что я вчера чехвостила Пятно.
Espero que não tenhas entendido mal as minhas críticas de ontem ao Borrão.
Боже, ты понял меня с полуслова!
Céus, compreendes-me completamente.
Держись подальше от Кэролайн или я пойду прямо к ее матери, к шерифу. Ты понял меня?
Afasta-te da Caroline... ou vou falar com a mãe dela, que é a xerife da cidade.
Я бы и сама сказала, но, боюсь, он бы меня не понял.
mas ele não entenderia.
Ты меня понял?
Faz isso por mim, certo?
У меня по-прежнему есть два слова. И я их пока не понял.
Ainda tenho duas palavras que ainda não sei que querem dizer.
Ещё раз тронешь меня за задницу, я тебе яйца отрежу, — пока ты спишь. Понял?
Se voltas a tocar no meu rabo, corto-te as "bolas" enquanto estiveres a dormir, percebes?
Это единственное мое условие. - Ты меня понял? Понял, что я сказал, Малик?
Esta é a minha condição.
Ты не так меня понял. Иди.
- Não, não me entendeste...
Или я убью тебя нахрен! Ты меня понял?
Eu mato-te, percebes?
Ты меня понял? Да.
- Você entendeu?
Ты меня понял? Сейчас же!
Entendeu, AGORA!
Только не заставляй меня краснеть из-за тебя, понял?
Não me envergonhes agora que estás aqui, está bem?
Ты меня понял?
Estás a ouvir?
Но когда этот парень подстрелил меня, и я не потерял ни капли крови... Я понял, что Бог дал мне второй шанс.
Mas quando aquele tipo me alvejou e eu não verti uma gota de sangue... soube que o Senhor me estava a dar uma segunda oportunidade.
И знаешь, я понял, вы все такие могучие, можете заставить меня делать что захотите,
E eu entendo. São tão poderosos. Podem fazer-me o que quiserem,
Нет, я... я недавно... ух, правда недавно... понял, что у меня есть другая работа.
Não, eu... recentemente eu...
Ты теперь у меня под следствием будешь отдыхать. Понял? Под следствием.
Haverá tempo de sobra para que, no inquérito!
Я знаю, что у меня есть потребность спасать, но я, правда, понял ее умозаключение полностью.
Sei que tenho esta necessidade de resgatar todos, mas eu compreendi totalmente o raciocínio dela.
Но в ту секунду, когда я её увидел, я понял, что у меня проблемы.
Mas no segundo que a vi, percebi que estava num sarilho.
Пенни. Я так понял, что ты тоже одна этой ночью, так что если тебе будет нечего делать, пожалуйста, не беспокой меня.
Sei que também estás sozinha esta noite, por isso, se a dada altura ficares sem nada para fazer, por favor, não me incomodes.
ладно это ловко она резала очень мертвый труп... вот почему, я не поддерживаю связь в ее глазах увидел жизнь мою и понял, что нашел жену свою вдохнула снова жизнь в меня навечно вместе с нею я
Ela estava a cortar um morto mesmo cadáver... É por isso que eu não vos ligo. E nos seus olhos a minha vida pude ver Sabia que seria a minha mulher
Ты меня понял?
Ouviram?
После того, как меня отравили, я понял, что таким парням, как мы, нужен свой собственный оплачиваемый врач.
Depois de ter sido envenenado, pensei que a tipos como nós podia dar jeito ter um especialista na folha de pagamentos.
И понял, что это действительно может меня устроить.
E então apaixonei-me por ti. E compreendi que podia mesmo não me importar com isso.
И постепенно я понял к чему невинное начинание привело меня и перешло все границы (? )
E, aos poucos, entendi a inocente intenção que me arrastou até aqui e emergiu da minha profundeza.
Не позорь меня перед моими друзьями, понял?
Não me envergonhes em frente dos meus amigos.
Поэтому я понял, у меня есть день или два до того, как они поймут, что я знаю... и убьют.
Penso que tenho um dia ou dois antes que percebam que sei... e me matem.
Ну, я понял, что так будет лучше, прежде чем ты увидишь меня рядом с пожарным гидрантом.
- Sim, pensei que iria acontecer, antes que me visse perto de uma bomba de incêndio.
Я вдруг понял, что именно побудило меня заняться хором.
And I can't fight this feelin'anymore De repente apercebi-me do porquê de ter querido fazer isto desde o princípio.
Или, как я уже понял, вокруг меня.
Ou, pelo que já compreendi, sobre mim.
Только меня слушай, понял?
Só a mim! Entendido?
Нет, Сэмми, это только заставляет меня забыть все другое дерьмо, понял?
Não, Sammy, só me faz esquecer as outras porcarias, está bem?
Скоро я понял, что у меня есть большая скорость супер-сила, рентгеновское зрение.
E em breve descobri que era rápido, tinha super-força e visão raios-x.
И я в ту же минуту понял, что все свалят на меня.
E naquela momento, sabia que as culpas iam recair sobre mim.
У меня чувствительная кожа, понял?
Eu tenho pele sensível, ok?
Я просто хочу, чтобы ты понял, что это значит для меня, как игра заставляет меня себя чувствовать.
Eu só queria que percebesses o que isto significa para mim, o que representar me faz sentir.
Может, не так сильно, как ты, но... ну ты меня понял.
Provavelmente não tanto como tu, mas percebeste a ideia.
Отлично, ты злишься на меня. Я понял.
Tudo bem, estás zangado comigo, eu percebo.
Прости, я думаю ты меня не правильно понял.
Desculpa, creio que me percebeste mal.
В первый же вечер, когда ты меня пригласила .. на ужин, я всё понял.
Na primeira noite... que me con vidaste... para jantar, estabeleci a relação.
Хорошо, я понял, что вам нужно от меня.
Já percebi o que quer de mim.
Я не позволю тебе втянуть меня в свои муки совести только потому, что ты играешь в мистера Мамочку. Понял?
Mas não vou deixar que me afundes na tua espiral de vergonha só porque andas a brincar ao Sr. Mamã.
После того, как мы занимались любовью прошлой ночью, Ты понял, как много значишь для меня.
Depois de termos feito amor ontem à noite, apercebi-me do quanto significas para mim.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня здесь нет 127
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут джо 19
меня зовут майкл вестен 82
меняется 37
меня волнует 107