Постучи tradutor Português
91 parallel translation
Ну, постучи в дверь, когда я буду нужен.
Se precisares de alguma coisa chama.
Ты мне постучи.
Bates?
Что ж, не все получают удовольствие от бедности... Слушай, если тебе что-нибудь понадобится, постучи в стену.
Se precisar de algo, bata na parede.
Фестер Аддамс, соберись с силами и постучи трижды...
Fester Addams... reúne a tua força... e golpeia 3 vezes.
- Если что-то не так, постучи и я..
Se algo estiver mal, bate, e eu...
Постучи в дверь.
Bate à porta.
Постучи-ка.
toca aqui.
Постучи по дереву.
Bata na madeira.
Дух если русские дошли до Прая постучи дважды.
Espírito se os russos chegaram a Pry bate duas vezes.
Постучи в нашу дверь... На-на-на-на-на-наааа....
Vem e bate na nossa porta...
Постучи в ее дверь.
Bate à porta dela.
Постучи ему ещё.
Tente outra vez.
душеспасительные беседы, как всегда ты так и закончишь жизнь - без детей и в одиночестве хорошо бы. постучи по дереву
Vais acabar sem filhos e sozinho. Faço figas para isso, sim.
- Постучи его по спине!
- Dá-lhe nas costas!
- Эрик, сначала постучи.
- Eric, bate primeiro.
- Если они не подгонят тягач... отгони его в штабеля и постучи по нему, на всякий случай.
- Se não forem logo para um camião, volta às pilhas e bate neles, para te certificares.
Постучи.
- Bate.
– Ты постучи. – Салли!
- Bate tu.
Тогда постучи своим издателям.
Pressionem os editores.
Подойди, постучи трижды.
Vais, e bates três vezes.
Постучи по дереву.
Faço figas.
... постучи по дереву. Тебе не кажется, что время этой встречи слегка подозрительно?
Não será um momento algo suspeito para esta reunião?
Просто постучи, ладно?
Bate apenas, está bem?
Просто постучи.
Bate apenas.
- Постучи ещё!
- Bate novamente!
Эй, постучи ему по голове, парень.
Meu, devias ter-lhe batido na cabeça, miúdo.
Постучи по бутылке!
Parte a garrafa!
- Сам постучи.
- Sim, bate.
Постучи по дереву, но... пока что всё идёт хорошо.
Estou a fazer figas, mas os primeiros sinais são excelentes.
наверное пришлось нарушить несколько правил, да? Давай, постучи.
Tu... provavelmente quebraste umas quantas regras, não?
У тебя счет в банке на жалкие 150 тысяч... И постучи себе в грудь своим дешевым дипломом... А 17-летний парень вышел из-под вашего, контроля потому, что я плохая мать?
O senhor tem um coeficiente de 150... e abre o peito com uma série interminável de distinções... e se um rapaz de 17 anos foge é porque sou uma má mãe e não soube criar o meu filho.
- Постучи по стеклу.
- Experimenta bater no vidro.
Постучи 3 раза и я пойму, что ты все получил.
Depois bates três vezes para eu saber que o tens.
Иди к своему льву, или постучи в барабан, или поиграй в свой какашечный гольф.
Vai divertir-te com o teu leão ou vai tocar bateria, ou então vai atirar cocó de hiena para um buraco.
Мне правда как-то неудобно. Постучи, скажи, что это ты, и от откроет дверь добровольно.
Bata à porta, diga que é você, e ele abre a porta voluntariamente.
Так иди и постучи в дверь, Алан Эйнштейн.
Então vai bater à porta, Alan Einstein.
Да, постучи клавишами.
Posso? - Claro.
Теперь аккуратно постучи пробиркой по столу, чтобы вновь суспензировать осевшие клетки.
Agora bate com o tubo suavemente na mesa para re-suspender as células. Não permite.
Постучи.
Bate.
Если что-то понадобится, постучи в дверь, понял?
Se precisares de alguma coisa, bate na porta, certo?
Постучи по столу, если меня слышишь.
Toca na mesa se conseguires ouvir-me.
Ну давай. Постучи.
Vá, bate.
Если увидишь, что идет Тара, постучи в дверь.
Quando a Tara vier, bates á porta.
Дэнни, если ты с нами, постучи дважды.
Danny, se estiver connosco, bata duas vezes para sim.
Постучи и разбуди меня.
Bata e eu acordo.
Иди, постучи мячиком.
Vai dar uns chutos na bola.
Постучи по дереву...
Ele não precisa de saber da viagem.
Ну, постучи.
Vai, empurra...
Постучи по дереву, но..
Não seria o teu irmão.
Постучи им.
Tens de lhes bater.
- Постучи по дереву - - -
Toca a bater