English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Пошли есть

Пошли есть tradutor Português

130 parallel translation
А теперь пошли есть барбикью.
Vamos para o churrasco!
Эй, пошли есть.
Vamos comer, malta.
- Нет, потом мы пошли есть пиццу.
- Depois saímos e fomos comer pizza.
Пошли есть.
Vamos comer.
Пошли есть, я уже проголодался.
Vamos comer? Estou cheio de fome.
Пошли есть.
Vamos, queridas.
Пошли есть.
Anda, vamos comer.
Когда его Отпустили под залог, и мы пошли есть мороженое
Então... quando ele saiu sob fiança levou-me a comer um gelado.
Пошли. У меня есть ключ.
Venha, tenho uma chave.
Есть более безопасный метод, пошли.
Há um caminho mais seguro. Venham.
- Есть! - Пошли.
Vamos, vamos!
Там есть отличная комната с диваном. - Пошли! - Потом.
Parem todos.
Пошли, пап, я есть хочу.
Vamos jantar.
- Пошли охрану к дверям. - Есть, сэр.
Mande seguranças para as portas.
- Хватит, есть дело поважнее. - Пошли.
- Porra, pá, temos que fazer.
Пошли спать. У нас есть для разговоров весь завтрашний день.
Amanhã temos o dia todo para conversar.
Пошли - пудра у меня есть.
Sim, eu tenho pó.
Есть. Есть. Пошли!
Pronto, pronto.
Пошли, у меня есть классная идея.
Anda, tenho uma ideia ótima.
Я хочу знать, правда ли у нее есть бойфренд. Ладно, пошли отсюда.
Quero saber se ela tem namorado.
То есть сходили на выставку цветов, купили миленькие бантики... Потом пошли к ней домой, разделись до нижнего белья и начали щекотать друг друга?
Exposições de flores, compram laços bonitos, e voltam para casa dela para ficarem em cuecas e soutien numa luta de cócegas?
- Есть. Тогда пошли.
Vamos buscar o teu carro.
То есть ты хочешь сказать, что вампиры пошли на эту стычку, чтобы раздобыть обычное кольцо-декодер?
Estás a dizer que os vampiros tiveram esse trabalho todo por um descodificador.
У нас у всех есть секреты. Что же такого ужасного в вашем, если ради этого вы пошли на убийство?
Mas eras um sacana que sabia o que queria.
- И мы пошли в ресторан есть устрицы.
Ele levou-me a jantar fora e dá-me escargots.
Пошли, Грэйси есть хочет.
A Gracie está com fome.
- Пошли, мы хотим есть.
- Vamos, temos fome.
[ТВ] : "Это всё, что здесь есть." Пошли обратно ".
É tudo o que resta.
Пошли отсюда! - Ты всегда хочешь есть.
- Tu estás sempre com fome.
- В милиции мой адрес есть. Пошли.
Vamos
- Есть идеи, на что пошли эти деньги?
Tem a morada dele?
По следам животных мы пошли налево... То есть, пошли на запад.
Mas chegando ao rastro dos animais, viramos à esquerda, que era para era para o oeste.
- Ну, пошли есть.
Vamos comer.
У меня есть для тебя новое задание. Пошли.
Eu tenho uma nova tarefa para você.
- Пошли, я тебе покажу нашу деревню. У тебя есть чистое бельё?
Tens roupa lavada?
У меня есть идея. Давай, пошли.
Tive uma ideia.
Но У него еше есть, хотите пошли туда?
Queres alinhar?
Пошли, если есть хочешь.
Vem, se estiver com fome.
Куда они пошли? На горный хребет. На их пути есть другие команды.
- Para onde foram?
есть идея. Пошли.
Tenho uma ideia.
То есть, почему вы не пошли к Роулзу?
Porque não falaste com o Rawls?
Поднимись с земли, встань крепко на ноги, и, как есть - в грязи и пыли - отрази удар и пошли мяч обратно, в лицо Пауле.
- Mantém acima do chão. Não limpes o pó do teu equipamento, impõe-te e lança o próximo lançamento de volta à cara da Paula.
Видимо, пошли в маму. Так и есть.
Devem sair à mãe.
Тут рядом есть кое-что получше Пошли.
O do lado é melhor.
Есть идеи, куда они пошли?
Alguma ideia de para onde eles foram?
- Ладно, пошли. У нас есть, чем заняться.
Vamos!
- Есть съёмка с нескольких ракурсов. - Пошли туда мобильную группу.
Põe lá a equipa de filmagem.
А в тебе здравый смысл есть, и все, в ком он есть... не пошли бы на то, на что мы собираемся.
Mas tu tens juízo. E quem tem juízo não se mete nestas aventuras.
Нил, отпусти его. Пошли. У меня есть идея, есть идея.
Neil, largue-o, vamos, eu tenho uma ideia.
Ха! Пошли! Нам есть что скрывать.
Anda, temos muito para fazer.
Вот почему у вас есть я. Пошли!
É por isso que me têm, vamos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]