Предприниматель tradutor Português
119 parallel translation
Господа, я просто честный предприниматель.
Sou um empresário honesto.
- Да ладно. - Жулик и мошенник. - Предприниматель.
- Harcourt Fenton Mudd, ladrão...
И сейчас ты - настоящий Предприниматель Будущего.
E neste momento és um modelo de empresário do futuro.
ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ ЗА ДЕС ЯТЬ МИНУТ
- Touché!
Со всеми этими людьми, приходящими сюда, настоящий предприниматель знает как... держать нос по ветру.
Com todos estes humanos a virem agora, o verdadeiro empreendedor sabe como cheirar o vento.
А в их глазах я второсортный мелкий предприниматель.
Aos olhos deles, sou um pequeno empresário de segunda categoria.
Тощий - это Том. Он предприниматель группы.
O magro é o Tom e é o empresário no grupo.
Да я перепри... припри... я передпри... я предприниматель!
Eu tenho negócios, sou um interpr...
Местный предприниматель разрушает Врата.
- Um proprietário local derruba o Portal.
Торговец антиквариатом, предприниматель.
Comerciante de antiguidades, empresário.
Эллиот Воун, предприниматель.
Elliot Vaughn, o empresário.
Белый мужчина, 62, предприниматель по профессии, он был убит на крыльце на расстоянии приблизительно десять футов от своей жены.
Dois em Idaho. Um homem branco, 62, agente funerário. Foi morto à frente de casa, a 3 metros da mulher.
Каждая из тех жертв имела связь с этим сожженным телом. Предприниматель препарировал его.
Todas as vítimas tinham tido contacto com este corpo queimado.
Можешь считать меня бандитом, но я не коммуняга. Я - предприниматель, а не предатель.
Embora alguns me acham um criminoso, eu não sou comunista, está bem?
Ты действительно предприниматель.
Realmente é um empresário.
Филипп Джей. Фрай, астронавт, филантроп, предприниматель... был замечательным человеком, воистину достойным, чтобы о нём поведать.
Philip J. Fry, astronauta, filantropo, empresário, era um grande homem que merecia tudo de bom que se dissesse dele.
Рекламщик. Предприниматель.
- Relações Públicas.
Предприниматель.
Independente.
Мужик, будет весьма печально... если такой международный предприниматель, как ты... не найдет, куда деть пару лишних мерседесов.
Seria uma vergonha se um empresário internacional como tu não soubesse o que fazer com uns Mercedes.
Знаешь, кто самый плохой предприниматель? Тот, кто банкротит дело и не спасает его.
O pior empresário é aquele que leva a sua empresa à falência.
У Денисса собственный бизнес. Он успешный частный предприниматель.
O Dennis tem uma empresa, é um empresário de sucesso.
Да... немного актриса... немного физиотерапевт... немного советчица... немного - Я запишу как индивидуальный предприниматель.
- Sim... e actriz... e fisioterapeuta... e conselheira... e... Colocá-la-ei como trabalhadora por conta própria.
Она была создана и принадлежала двум бизнесменам, одним из которых был Роберт Пауэлл, адвокат и предприниматель.
Ela era de propriedade e gestão de dois empresários um dos quais era o Robert Powell, um advogado e empresário.
Предприниматель, чей доход сложно подтвердить документами
Um empresário cujo rendimento era difícil de documentar.
Я американский предприниматель.
Um empresário americano.
Какой-то предприниматель...
Algum industrialista.
Этот парень был настоящий предприниматель.
Esse tipo era um verdadeiro empresário.
Я просто должен был сделать это сам, как законопослушный предприниматель.
Só precisava de criar isto sozinho, como um homem legítimo de negócios.
Скончался предприниматель чилийского происхождения Эрнесто Мартель.
Faleceu o empresário Ernesto Martel. Obituário. O empresário de origem chilena Ernesto Martel faleceu ontem na sua residência em La Moral de Madrid.
Я предприниматель, а не моралист.
Sou um homem de negócios, não um moralista.
Я - невинный предприниматель...
- Sou uma simples empresária.
Но местный музыкант и предприниматель Берт Чанс, показал ему, где зимуют раки, и стал героем с гитарой.
Mas as coisas mudaram assim que o músico e empresário local Burt Chance se tornou um herói da guitarra.
Я – не совсем честный предприниматель.
Sou um empreendedor ligeiramente desonrado.
Я предприниматель.
Sou dono de uma microempresa.
А теперь я хотела бы представить вам одного из самых щедрых благотворителей в штате Луизиана, которого когда либо знали, Уильям Комптон, предприниматель и филантроп из Бон Темпса
Agora, quero apresentar-vos um dos benfeitores mais generosos que o Estado do Louisiana algum dia conheceu, o empresário e filantropo de Bon Temps, o Sr. William Compton.
Судя по тому, что я смогла собрать, он выглядит как очень уважаемый состоятельный предприниматель.
De tudo o que consegui colher, ele parece um empresário muito respeitado e rico.
Я больше предприниматель, чем программист сейчас, но это не то чтобы неправда.
Sou mais um empresário do que programador hoje em dia. Mas não é uma falsa declaração.
Твой большой друг неплохой предприниматель.
O seu grande amigo lá fora é muito empreendedor.
Обычный предприниматель.
Um empreendedor normal.
ЭН ТЮРЕМНЫЙ ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬ
AYN EMPRESÁRIA PRISIONAL.
Но я предприниматель. Я занимаюсь одним бизнесом.
Mas sou empresário, tenho vários negócios.
Ну да, конечно, Картер Пьюдершмидт, предприниматель с нефтеочистными башнями по всему городу, на вашей стороне.
Claro, o Carter Pewterschmidt, um industrial com refinarias de petróleo nesta cidade, está do teu lado.
Я законный предприниматель.
Sou um magnata legítimo.
У нас есть предприниматель в группе!
Temos uma empreendedora na aula!
Предприниматель...
Empreendedora...
Шаши, Вы - предприниматель!
Shashi... tu és uma empreendedora!
Предприниматель!
Empreendedora!
Ты всех там своими ладду уже накормила, предприниматель?
Tens andado a fazer ladoos aí para o pessoal todo?
Я - бизнесмен. Мелкий предприниматель уверен, вы понимаете моё положение.
Sou um homem de negócios, de pequenos negócios, e sei que pode entender isso.
На свадьбе был известный предприниматель 27 платьев для подружек невесты Их надевали лишь дважды! Продажа
Empresário visto em casamento
Ши [Предприниматель]
SHEA EMPREENDEDOR
предположить 18
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предположим 1047
предполагает 32
предприятие 20
предположил 21
предполагаю 695
предположение 56
предпочитаю 52
предпочитаешь 16
предполагают 26
предположим 1047
предполагает 32
предприятие 20
предположил 21
предполагалось 460
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагается 402
предполагаем 23
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17
предполагая 85
предположительно 522
предположения 34
предположу 171
предполагается 402
предполагаем 23
предпочтительно 18
предположив 22
предположи 17