Пример для подражания tradutor Português
85 parallel translation
А теперь, пример для подражания, новый рекорд нашего офиса за крупнейшую комиссию за один месяц принадлежит Баду Фоксу.
Agora, um tópico mais interessante, o novo recorde da empresa para o montante de comissões mensais ilíquidas dos clientes abastados vai para o Bud Fox.
Что происходит, когда у ребенка такой пример для подражания?
O que acontece quando uma criança tem modelos violentos como estes?
И у меня есть прекрасный пример для подражания
E tenho um modelo de família maravilhoso.
Ты для нас пример для подражания.
Tens sido uma inspiração para nós.
Капитан команды по велосити, пример для подражания. Первое назначение - офицер мостика на звездолете.
Capitã da equipe de velocidade, honras estelares, o primeiro no campo... oficial da ponte de uma nave estelar.
Президент указал на вас, как на пример для подражания.
O Presidente apontou-o como um exemplo.
- Я и есть пример для подражания.
- E eu sou um exemplo.
Одна из наиболее замечательных черт в Фиделе - это то, что он историческая личность, пример для подражания, который опирается постоянно на свой прошлый опыт. Но он не живет в прошлом.
Um das coisas mais admirável de Fidel é que é uma figura histórica, um paradigma que constantemente é criada de últimas experiências mas que não perde o tempo presente.
Молодежи нужен пример для подражания.
Terão de vir de algum lado.
Ага, мальчику нужен пример для подражания, кто-нибудь, на кого бы он равнялся.
Sim, o rapaz precisa de um modelo, um exemplo que possa seguir.
Она просто пример для подражания.
Ela é uma verdadeira lutadora.
Как обидно, что не у всех детей есть пример для подражания как у вашего, мистер алькоголик-истеричка.
Bem, é pena que todas as crianças não possam ter o exemplo fantástico que tu és, Sr. Quase Alcoólico.
Я далеко не пример для подражания.
- Eu não sou um modelo.
Можно подумать, ты у нас пример для подражания.
Como se tu fosses algum tipo de exemplo nesta família.
Мы исключительные, мы оригинальные, мы гении, мы пример для подражания, абсолютно невыносимые, прирожденные комедианты, ты будешь клоуном, а я твоим отражением.
Somos preeminentes, originais Engenhosos, prototípicos Completamente irresistíveis Comicamente invencíveis Tu serás o palhaço e eu o contraste
Команда хорошая, командир - пример для подражания...
A minha equipa é excelente. O meu líder é inspirador.
У них был плохой пример для подражания.
Eles têm um modelo diferente.
Пример для подражания!
Prova A!
- То есть идея в том чтобы создать пример для подражания, в первую очередь, для бедных, так?
- A idéia, a sério, é criar modelos de referência essencialmente para gente pobre entende?
Пример для подражания.
Um modelo de excelência.
Образцовый агент, пример для подражания.
"Agente exemplar, modelo de excelência."
Он как пример для подражания для детей, защищая нашу страну.
É o exemplo perfeito de serviço ao país.
отличный пример для подражания и это единственный наш путь
... um exemplo que deve ser reproduzido. Porque a única maneira de virmos a ter...
Ну, хотя бы один жизнеспособный пример для подражания у дочки есть.
Pelo menos a sua filha tem um modelo de pessoa viável.
что я не лучший пример для подражания.
Sabe que não sou exactamente a melhor semente do molho.
Мы для неё пример для подражания.
Somos o exemplo dela.
Ты ее пример для подражания.
Ela inspira-se em ti.
- Просто пример для подражания. - Майк!
- Saíste-me cá um exemplo!
Да уж, вы отличный пример для подражания.
Sim, você é um exemplo perfeito.
Найди себе другой пример для подражания.
Tu precisas de encontrar alguém para seguir.
Я пример для подражания для твоего сына.
Sou um ótimo exemplo para o teu filho.
Мой пример для подражания! Мы остаёмся!
- O meu modelo!
Хороший же мы пример для подражания.
Sim, que bons exemplos que nos saímos!
Флобер плохой пример для подражания, и ты вообще знакома с её родителями?
- Flaubert não é um bom exemplo e tu não conheces os pais dela.
Ты кормилец, пример для подражания, ну ты понимаешь?
Não lhes falta nada, és um exemplo a seguir... sabias?
Это не лучший пример для подражания.
Não o consideraria um exemplo a seguir...
Можно сказать, он - мой пример для подражания.
Acho que posso dizer que Ele é o meu exemplo.
Мы действительно считаем, что плохая девочка РиРи тоже хороший пример для подражания?
- Então e a Rihanna? Achamos mesmo que a miúda mal-comportada riri é algum género de exemplo?
Пример для подражания?
Exemplar?
Твой дядя отличный пример для подражания.
O teu tio é um excelente exemplo a seguir.
- Да. - Да, не.. самый лучший пример для подражания, да?
Não é o tipo de exemplo que queremos dar, pois não?
Спортсменам нужен пример для подражания.
Os atletas... precisam de modelos.
Мы же не 16-летние малолетки, чтобы бухать и наркотой баловаться, типа мы пример для подражания.
Não quero putos de dezasseis anos a beber a drogarem-se. Como se nós fôssemos exemplos a seguir!
Понятно, что тебе нужен порядочный пример для подражания.
Apenas precisas de uma presença masculina positiva.
Ты мой пример для подражания, Андреас.
És o meu ídolo, Andreas.
Знаешь, ты пример для подражания, Кэлли.
Tu és uma história de sucesso, Callie.
Это что, пример для подражания для наших детей?
Agora e jamais! Está contra todos nossos valores, nossa educação...
Пример для подражания? Не угадал.
Não, na verdade, não tenho.
Пример для подражания я должен победить ну и что будем делать?
Então, o que fazemos?
Она определенно пример для подражания.
Ela bem que lidera pelo exemplo.
Им нужен хороший пример для подражания.
- Precisam de um bom exemplo.
пример 48
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23
примерно вот так 20
примерно 997
примерно в 173
примерно на 36
примечание 75
примерно год назад 20
примерно так 157
примерно через час 40
примерно час назад 23