English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Просто скажите мне

Просто скажите мне tradutor Português

153 parallel translation
Просто, э-э... Просто скажите мне, еще одну вещь.
Apenas, uh... diz-me só mais uma coisa.
И если я буду работать недостаточно, просто скажите мне и я буду работать лучше.
E eu não tenho medo de trabalhar no duro, vocês apenas dizem-me e eu trabalharei com mais afinco.
Просто скажите мне, что мы будем делать, если они вернутся?
Diga-me, o que faremos se eles voltarem?
Просто скажите мне, это что, небеса?
Senhor isto é o Céu ou não?
Просто скажите мне что уменьшили ее.
Diga-me só que a encolheu!
Просто скажите мне! По-моему, ты уже все решил, не так ли?
Acho que já decidiste, não é?
- Просто скажите мне!
- Diga-me!
Просто скажите мне, что нет, я вам поверю!
- Só precisa negar, que eu acredito.
Одо, просто скажите мне, что я должен знать, и покончим с этим.
Diga-me o que preciso saber e isto termina.
Просто скажите мне, что произошло.
- Nada. - Diga-me só o que se passa.
Не нужно ничего анализировать просто скажите мне, почему это должно быть смешным.
Não é preciso dissecar. Basta dizer-me onde está a piada.
Просто скажите мне, что делать дальше.
Diga-me apenas o que fazer a seguir.
Просто скажите мне, сколько этих кассет было всего и сколько я могу вернуть...
Apenas diz-me quantas dessas cassetes existem e como as consigo de volta.
Просто скажите мне, что вы использовали на уровне 3.
Diga-me só o que estão a usar no Nível 3.
Просто скажите мне, что я должен вспомнить и я сразу вспомню это.
Digam o que querem que eu me lembre, que eu lembro-me.
Просто скажите мне - что произошло- - где он?
Apenas me conte o que aconteceu, onde ele está?
Но я просто хочу, чтобы вы знали, что если есть что-то, что я могу сделать, просто скажите мне.
Mas quero que saiba, que se houver alguma coisa que possa fazer basta dizer.
Просто скажите мне, что делать.
Basta que me diga o que fazer.
Серьезно, если вы, если вы, если вы видели что-то, просто, просто скажите мне.
Sério, se você... se viu algo, só... diga
Слушайте, просто скажите мне - мой сын у них?
Escutem, digam-me : Eles levaram o meu filho para ali?
Просто скажите мне, что с ней всё хорошо.
Diga-me que ela está bem.
Я не собираюсь терять контроль, так что чтобы там ни было, просто скажите мне
Eu não vou pirar, seja lá o que for, digam-me.
Если вам что-то понадобится, вся свадьба - мой подарок Шейн, так что... Просто скажите мне.
Sabem, se precisarem de alguma coisa, todo este casamento é como um presente meu para a Shane, portanto, falem comigo, está bem?
Да, я был бы, если кто-то просто..., просто скажите мне...
Sim, estaria, se alguém... Se alguém me dissesse...
Просто скажите мне, что с ней все в порядке, пожалуйста.
Diga-me se ela está bem, por favor.
Просто скажите мне что с ней все будет в порядке.
Diga-me só que ela vai ficar bem.
Просто скажите мне.
Tudo bem! Contem-me.
Просто скажите мне где найти вирус. И тогда я смогу спасти ее.
Por isso, se me disser onde posso encontrar o vírus, sei que a posso salvar.
Просто скажите мне, что с ней все будет хорошо.
Diga-me apenas que ela vai ficar bem.
Просто скажите мне, наконец, что, черт возьми, с ней не так.
Digam-me qual é o problema dela.
Просто скажите мне, мы уничтожили цели или нет.
Alguém por favor apenas diga-me se acertamos nossos alvos ou não.
Просто скажите мне.
Apenas diga-me.
Мистер Бренфорд, просто скажите мне, кто сейчас является ассистентом д-ра Ауэрбаха?
Se não gostar de agulhas, fico contente em obter uma amostra da sua urina.
Просто скажите мне что конкретно я должен делать.
Diga-me especificamente o que tenho de fazer.
И если вам захочется посильнее, то просто скажите мне.
Pensavas que a ias ver o resto da vida? Não.
Просто скажите мне правду.
Diga-me a verdade.
Просто скажите мне, доктор, есть ли возможность изъять этот ген?
Diga-me, doutor, existe alguma coisa que possa fazer para remover este gene?
Просто скажите мне...
- Simplesmente diz-me...
Да, просто скажите мне, что ремни выдержат.
Diz-me apenas que as amarras vão aguentar.
Просто скажите мне, что произошло!
- Contem-me o que aconteceu.
Просто скажите мне, чего вы хотите.
Diga-me lá o que quer.
Просто возьмите его сейчас и скажите своему папе, чтобы он заплатил мне, когда появится в городе.
Levem-no na mesma. Mas digam ao vosso pai que me venha pagar da próxima vez que vier à vila.
Тогда скажите мне, как чернокожий, в такой одежде мог просто войти и болтаться тут, а у него никто ничего не спросил?
Então diga-me, como é que um preto, vestido como eu, pode entrar por aqui dentro e começar a bisbilhotar sem que lhe perguntem nada?
Мне это необходимо. Просто скажите : "Мэлвин, я попытаюсь". Хорошо?
Basta dizer, "Melvin, eu tento."
Просто смотрите на этот индикатор, и скажите мне, если если начнутся флуктуации.
Apenas olhe para estas leituras, e diga-me se começar a flutuar.
Просто скажите что вы говорили мне и агенту Крейну.
Repita o que me disse a mim e ao agente Crane.
А теперь, просто, эм... скажите мне, где это все будет происходить, и я сделаю несколько звонков.
Agora diz-me onde vai ser que eu faço algumas chamadas.
Просто скажите, какой еще взнос мне нужно сделать, чтобы быть уверенным, что мне больше не придется думать Какие еще недостатки, по вашему, есть у моего сына.
Porque não me diz que donativo tenho que fazer para garantir que não tenho que pensar mais no tipo de limitações que o meu filho tem.
Вы не обязаны говорить мне, о чем он думал, просто скажите, что вы думаете лично о нем.
Não diga como ele se sentia, só quero saber a sua opinião pessoal sobre ele.
Видимо, здесь несколько стадий, но необязательно пересказывать Маршаку, просто скажите, что мне нужна помощь.
Aparentemente, há várias etapas envolvidas, mas você não tem que dizer ao Marshak. Diga-lhe que eu preciso de ajuda.
Послушайте, если вы считаете, что мне необходимо что-то услышать, просто давайте, скажите это. Я взрослый мальчик.
Se acha que tenho de ouvir algo, limite-se a dizê-lo, eu já sou grandinho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]