English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прошла целая вечность

Прошла целая вечность tradutor Português

26 parallel translation
Прошла целая вечность.
Parece uma eternidade.
Кажется, прошла целая вечность.
Isso parece levar uma eternidade.
- Мой Бог! Это... прошла целая вечность!
Meu Deus, há anos que não nos víamos.
Он ждал новых выстрелов и, казалось, что прошла целая вечность.
Ele esperou ouvir mais disparos durante muito tempo.
Прошла целая вечность.
Levou uma eternidade.
Как будто прошла целая вечность.
Parece que foi há um milhão de anos atrás.
Это так странно. Как будто прошла целая вечность.
Bolas, que coisa estranha, parece que isto... se passou há muito tempo.
Кажется, прошла целая вечность.
Há quanto tempo.
Прошла целая вечность с тех пор, как у тебя были серьезные отношения.
Afinal, já passaram séculos desde a tua última relação séria.
Прошла целая вечность.
Passaram décadas.
Прошла целая вечность.
Tem sido um longo mês.
Прошла целая вечность, йоу.
Tem sido para sempre, minha.
Прошла целая вечность.
- Foi há uma eternidade.
Прошла целая вечность для тех, кому он помог. Нет, поправка.
Ou melhor...
Но мне казалось, что прошла целая вечность
Mas pareceu-me uma eternidade.
Кажется, прошла целая вечность.
Parece que já passou uma eternidade.
Прошла целая вечность с тех пор, как я наслаждался ссорами. Я здесь не за этим.
Há séculos que não desfruto de uma boa luta mas não foi por isso que vim cá.
Прошла целая вечность.
Há quanto tempo?
У нас этого не было очень давно! ... словно целая вечность прошла...
Há muito tempo... que não temos uma noites dessas.
Прошла ли минута или же целая вечность? На перекрестке кружился Френкель и пули свистели вокруг него
Talvez tenha sido uma eternidade ou só um minuto, ali estava o Frenkel no cruzamento com balas a voarem-lhe por cima em todas as direcções.
Кажется целая вечность прошла.
Há que tempos!
Будто целая вечность прошла.
- Então a eternidade é assim.
Словно целая вечность прошла.
Parece uma vida atrás.
Боже, кажется, целая вечность прошла.
Há quanto tempo...
Словно прошла целая вечность.
Parece uma vida.
Серьезно, уже целая вечность прошла, с тех пор, как бедный коп умер.
A sério, já passou uma eternidade desde que aquele bófia morreu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]