English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прошлой ночью

Прошлой ночью tradutor Português

5,265 parallel translation
Где... где ты была прошлой ночью?
Onde... onde esteve ontem à noite?
Ты с кем-то встречалась прошлой ночью?
Encontrou-se com alguém ontem à noite?
Мы были вдохновлены прошлой ночью.
Ficámos inspiradas por ontem à noite. Lembraste?
Что бы сказала твоя жена, если бы мы рассказали ей все, чем мы занимались прошлой ночью?
O que diria a tua esposa se lhe contássemos o que fizemos ontem?
Трахай ее, как прошлой ночью.
Come-a como ontem à noite.
Я облажался прошлой ночью.
Fiz merda, ontem à noite.
Прошлой ночью я не могла уснуть из-за своей оплошности с мистером и миссис Миллс.
Como está a roupa suja?
Видимо, она вытащила свой чип прошлой ночью и оставила его в комнате.
Deve ter tirado o chip ontem à noite e deixou-o no quarto.
Твой муж взорвал грузовик прошлой ночью на Главной улице.
O teu marido fez explodir uma bomba ontem à noite, na Main Street.
Прошлой ночью был новый теракт.
Houve outro ataque ontem à noite.
Я спрашиваю, отправляешь ли ты меня, так как боишься, что кто-то спросит меня, что произошло прошлой ночью в этом доме и что я расскажу им?
Estou a perguntar-vos se me ides mandar embora porque tendes medo que alguém possa perguntar-me sobre o que aconteceu nesta casa na noite passada e que eu possa contar-lhes.
Прошлой ночью ты думала не возвращаться..
Ontem à noite, disseste que pensaste em não regressar...
- Прошлой ночью я принял важное решение. - Принял решение?
Tomei uma grande decisão ontem à noite.
Знаешь, я видела ее прошлой ночью, когда она шла к Майклу... чтобы обвинить его.
Eu vi-a, ontem à noite, a caminho de se encontrar com o Michael... para acusá-lo.
Сара... Я не думаю, что это микотик напал на тебя прошлой ночью.
Sarah, acho que aquilo não foi nenhum um ataque micótico, ontem à noite.
Нашел его прошлой ночью.
- Encontrei-o a noite passada.
Я знаю, что прошлой ночью папа был в порядке.
Só sei que o meu pai estava bem, ontem à noite.
Я здесь из-за тех двоих, которых застрелили прошлой ночью, тех двоих в лесу.
Estou aqui por causa dos dois que foram mortos a noite passada, os dois da floresta.
Который не появился прошлой ночью?
Aquele que não veio da última vez?
Ронни Морган... Он пришёл сюда прошлой ночью.
O Ronnie Morgan veio cá ontem à noite.
Их шайка прошлой ночью где-то бухала.
Um grupo deles veio para cá beber a noite passada.
Четыре головы погибли прошлой ночью.
Perdemos quatro cabeças ontem.
Разве никто не слышал, что эта мразь, Спенсер сказал прошлой ночью?
Ninguém ouviu o que aquele sacana do Spencer disse ontem à noite?
Он прошлой ночью домой девушку привел.
Ontem, trouxe uma miúda para casa.
Прошлой ночью тебе лучше спалось.
Fizes-te melhor ontem á noite.
Можете сказать, где вы были прошлой ночью?
Onde esteve ontem à noite?
Мне звонил мистер Моррис прошлой ночью.
Recebi uma chamada do Sr. Morris, ontem à noite.
Прошлой ночью мы разговаривали с вашей мамой, ещё не знали об этом.
Ontem falámos com a sua mãe e não sabíamos.
Что случилось прошлой ночью.
Aquilo que aconteceu a noite passada.
Прошлой ночью ты принёс сюда сотовый телефон.
Ontem à noite entraste com o telemóvel.
Сосед выгуливал собаку прошлой ночью и увидел, что входная дверь распахнута.
O vizinho foi passear o cão ontem e viu a porta aberta.
Хочешь поддержать? Тогда ответь, зачем сказал те слова прошлой ночью.
- Diz-me porque disseste aquilo.
Прошлой ночью, мы... Знаю.
Ontem, a gente fez...
Мы занимались любовью прошлой ночью...
- Fizemos amor ontem...
Прошлой ночью у меня был секс...
Eu fiz sexo ontem à noite...
Не удалось достаточно поспать прошлой ночью.
Não dormi muito a noite passada.
Прошлой ночью я испытала оргазм с незнакомцем на танцполе.
Ontem à noite, tive um orgasmo a dançar com um estranho.
Прошлой ночью нашли его самолет.
Ontem à noite, encontraram o avião dele.
Трудно в это поверить, но прошлой ночью пропали ещё 2 ребёнка.
Por mais difícil que seja de acreditar... Mais dois bebés desapareceram a noite passada.
Прошлой ночью я испытала оргазм с незнакомцем на танцполе.
A noite passada, gozei com um estranho na pista de dança.
Он был убит прошлой ночью.
Ele foi assassinado ontem.
Бо, если ты здесь из-за того, что было прошлой ночью, то я не в настроении.
Bo, se é sobre ontem à noite, não é a altura certa.
Да, я отправила его по почте прошлой ночью.
Sim, enviei-a. Enviei um e-mail ontem à noite.
Я заплачу тебе за работу прошлой ночью.
Sabes que te vou pagar pelo teu trabalho de ontem à noite.
Я подавала сюда документы, затем я была в списке ожидающих, а прошлой ночью я отправила письмо в приемную комиссию, которое я очень хотела бы удалить... если это возможно.
Eu inscrevi-me aqui, e estou na lista de espera. Ontem enviei uma carta ao Conselho de Admissão, que eu gostaria de eliminar. Se for possível.
Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?"
A nopite passada não conseguia dormir a pensar " O que faço aqui?
Не могла заснуть прошлой ночью. Ладно.
- Não consegui dormir ontem.
Меня вызывали к Джорджу Ситуеллу прошлой ночью.
Não me consigo escapar, pois não?
Я чувствую себя глупой эгоисткой из-за того, что сделала прошлой ночью.
Nunca tinha discutido com ele por nada. Quase nada.
Привет! Что случилось с тобой прошлой ночью?
O que é que te aconteceu a noite passada?
Я сказала то же самое прошлой ночью, вернее, прокричала.
Foi o que eu disse ontem à noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]