English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ П ] / Прошу вашего внимания

Прошу вашего внимания tradutor Português

71 parallel translation
Господа, прошу вашего внимания.
Senhores, peço a vossa atenção.
Друзья, прошу вашего внимания!
"Amigos, prestem atenção, por favor!"
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção, por favor!
Господа, прошу вашего внимания
Senhores, um momento, por favor.
Господа, прошу вашего внимания!
Meus senhores, posso pedir a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания. У нас нет другого выбора, кроме аварийной посадки.
Não temos escolha, a não ser o pouso de emergência.
Внимание! Прошу вашего внимания!
Todos, sua atenção, por favor.
Жители Готэма, прошу вашего внимания!
Peço a atenção de Gotham City.
Дамы и господа. Прошу вашего внимания!
Senhoras e senhores, peço a vossa atenção.
Леди и джентельмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor.
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, permitem-me a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания. Прыжок будет в форме карусели из 34 человек.
Exacto, um mergulho em carrossel.
и передай хозяину, я хотел бы с ним переговорить попозже да, конечно дамы и господа, прошу вашего внимания!
Pode dizer ao Mestre que eu gostaria de falar com ele? Com certeza. Minhas senhoras e meus senhores, agradeço a vossa presença.
Прошу вашего внимания.
Quero a vossa atenção.
" Пожалуйста, прошу вашего внимания...
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Прошу вашего внимания.
Se puderem dar-me a vossa atenção, por instantes.
Прошу вашего внимания!
A vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания.
Dispensem-me a vossa atenção por um instante.
Леди и джентльмены! Прошу вашего внимания.
Senhores passageiros, atenção.
Мистер Майклс, я прошу вашего внимания.
Mr. MichaeIs, se me prestasse atenção...
Дамы и господа, друзья! Прошу вашего внимания всего на одну минуту!
Senhoras e senhores, amigos, se me dessem atenção durante um momento, por favor.
Поэтому прошу вашего внимания, сейчас мы составим обращение к главе штата Виктория, Грэму Берри.
Peço que tenham paciência para a minha declaração... ao primeiro-ministro de Victoria... Graham Berry... e todos aqui são minhas testemunhas.
Прошу вашего внимания.
Podem-me dar atenção, todos?
Пожалуйста, прошу вашего внимания!
Posso ter a vossa atenção, por favor?
Дамы и господа, прошу вашего внимания!
Sennoras e senhores, Posso ter a vossa atenção, por favor?
Итак, прошу вашего внимания.
Muito bem. Atenção, pessoal.
Бибиси Фильмз А теперь нас ждёт самое интересное, так что прошу вашего внимания.
Então, temos um longo caminho a percorrer, por isso... mantenham a vossa pólvora seca.
Прошу Вашего внимания!
Atenção, por favor!
- Прошу Вашего внимания. - Спасибо.
- A vossa atenção, por favor...
Леди и джентльмены, прошу вашего внимания.
Cavalheiros, a vossa atenção, por favor.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания.
Vamos prestar muita atenção. Isto vai ser uma boa experiência.
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção, por favor.
Дамы и господа, прошу вашего внимания.
Senhoras e senhores, a vossa atenção por favor?
Прошу вашего внимания.
Um minuto da vossa atenção, por favor.
Прошу вашего внимания, дорогие гости!
Desculpem. Peço a vossa atenção.
Прошу вашего внимания.
A vossa atenção por favor.
Прошу вашего внимания...
Se conseguir ter a atenção de todos...
Сейчас прошу вашего пристального внимания, господа.
E agora, senhores! Peço sua atenção total, por favor!
- Прошу вашего внимания.
- Senhoras e senhores, a vossa atenção, por favor. - Rocky.
Друзья! Прошу минутку вашего внимания!
Amigos, prestem atenção, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
E, apesar de não ser muito conhecido, é também a época de bajular.
Прошу вашего внимания.
Poderei ter a atenção de todos, por favor.
Прошу минутку вашего внимания!
Atenção, por favor.
Прошу вашего внимания!
Atenção, por favor!
Я прошу прощения и минуточку вашего внимания, дамы господа.
Podem dar-me a vossa atenção, senhoras e senhores?
Леди и джентльмены. Прошу минутку вашего внимания.
Senhoras e senhores, atenção, por favor.
Прошу минуту вашего внимания!
Pode dar-me a sua atenção?
Теперь, дамы и господа, прошу вашего пристального внимания.
Agora, senhoras e senhores, prestem bem atenção.
Дамы... Прошу секунду вашего внимания.
Senhoras, posso ter a vossa atenção um segundo?
Прошу уделить мне минуту вашего внимания, пожалуйста Минуту вашего внимания.
Se puder ter a vossa atenção um momento, por favor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]