Прошу вас tradutor Português
5,012 parallel translation
Прошу вас, сэр. Присаживайтесь.
Por favor, sentem-se.
Прошу вас... не надо.
Por favor... pare.
- Прошу вас! Это всё, что у меня есть!
Por favor, não tenho mais nada!
Прошу вас! Нельзя брать эти документы! Да неужели?
Por favor, não pode levar esses arquivos!
Прошу вас.
Por favor.
Прошу вас!
- Por favor!
Прошу вас, поймите, я пришла не для того, чтобы оспорить приказ о конфискации имущества моего мужа.
Compreenda, por favor, que não estou aqui para contestar a solicitação contra o meu marido ou sua propriedade.
Ваша честь, прошу вас и присяжных вынести вердикт на основании того, что обвинение не смогло предоставить достаточных доказательств вины моего клиента.
Meritíssimo, peço um veredicto directo, tem por base que o Governo falhou em oferecer provas suficientes para construir um caso contra o meu cliente.
Прошу вас.
Por favor?
Прошу вас, вернитесь.
Por favor, volte.
Прошу вас, угощайтесь.
Porque não te serves?
Прошу вас!
Por favor!
Мистер Кроу, прошу вас. Вы хотите задержать моего клиента?
O Boyd ia trazer-me um saco de roupa para a minha viagem, e agora é isto?
Я просто прошу вас изучить это.
Só lhe estou a pedir para verificar.
Я прошу вас позвонить Марку.
Vou pedir que ligue ao Mark.
Прошу вас!
Por favor, ajuda-me!
- Человек, за которым я прошу Вас проследить - Дариус Хейз. - Ого.
A pessoa que quero que siga é o Darius Hayes.
Майор, прошу вас.
Major, por favor.
Может, это ошибка, прошу вас.
- Desistimos... Talvez seja um erro.
Прошу вас, скажите, что я никому не позволю..
Por favor, digam-lhe que não vou permitir...
Я не прошу вас сказать мне, где она.
Não te estou a pedindo para me dizeres onde é que ela está.
Я прошу вас уйти.
Gostava que se fosse embora.
– Прошу вас.
Por favor, ouça...
А теперь, прошу вас дать нам дорогу.
Agora, por favor, queiram sair da nossa frente.
Доктор Флеминг, прошу вас.
Dr. Fleming, por favor.
Я понимаю, и теперь прошу вас разбудить его.
Eu sei, mas quero que o acorde.
Прошу вас, заходите, садитесь.
Por favor, entrem, sentem-se.
Прошу вас, я хочу сказать вам что-то важное.
- Por favor, é importante.
Г-н ЛеМаршал, прошу вас...
Sr. LeMarchal, imploro-lhe...
- Да. Прошу вас, присядьте здесь.
- Gostaria de se sentar?
Прошу вас, нет!
Por favor! Por favor! Não!
Прошу вас, не убивайте его.
Por favor, ele não tem de morrer.
как мой отец, я прошу вас оставить ваш комфорт.
Como o meu pai, peço-vos que desistis do vosso conforto.
Господа, прошу вас.
Cavalheiros, por favor.
И я вас прошу отступить.
E também lhe estou a pedir... que deixe este em paz, certo?
Я вас прошу.
Imploro-te.
Послушайте, я понимаю, это не моё дело, но я прошу у вас разрешения сходить к Лестеру домой и послушать, что он скажет.
Eu sei que o caso não é meu. Mas queria ter a sua permissão para voltar a casa do Lester, e ver o que ele tem para dizer.
Слушайте, доктор Маркус, Прошу прощения за то, что втянул вас.
Dr. Markus, desculpe por envolvê-lo.
Прошу меня извинить, я вас ненадолго отвлеку.
Com licença, estou a intrometer-me.
Прошу, Льюис, ради вас обоих, как его зовут?
Por favor, Lewis, pelo vosso bem, como se chama ele?
- Прошу прощения за все эти песни и пляски, но мы доставили вас сюда из предосторожности.
Pedimos desculpas pelos segredos todos, mas trouxemo-vos aqui por precaução.
Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой.
Sei que achas que o que tens com ele é diferente, mas não cometas o erro de pensar que ele, um dia, não te fará o mesmo.
Прошу меня простить, но я.. я должен ( должна ) спросить Вас,
Lamento, mas tenho de perguntar.
Симпсоны, прошу вас!
Simpsons, por favor!
И пока я остаюсь замужней женщиной, я прошу у вас помощи и защиты.
E enquanto permaneço uma mulher casada, peço a sua ajuda para o salvaguardar.
Нет, нет, прошу вас.
- Não, não. Por favor.
я рад, что теперь я никогда не узнаю которая из вас ведьма прошу, прояви сострадание к двум хорошим людям которые просто не могут бросить курить
Estou feliz por nunca ter aprendido quem é quem. Mostra compaixão com duas boas pessoas que não conseguem parar de fumar.
Джентльмены, прошу, не смотрите, но та женщина, мешающая что-то в котле, заинтересована одним из вас.
Senhores, por favor não olhem, mas a mulher que está a mexer a panela além parece gostar de um de vocês.
И если я подниму руку против вас в восстании, прошу, пусть эта священная сталь пронзит мне сердце.
E se alguma vez erguer para ti a mão em rebelião, que este ferro sagrado trespasse o meu coração.
- Сэр, я вас прошу... Мне нужно выяснить, в порядке ли детектив Уильямс.
senhor, por favor, eu... eu apenas preciso de saber se o Detective Williams está bem.
Я прошу вас.
Imploro-vos.
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас тоже 41
вас обманули 25
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30