Работай на меня tradutor Português
159 parallel translation
Приходи сюда после школы... и работай на меня в час-пик.
Porque não vens para cá depois das aulas e fazes-me as horas de ponta?
Работай на меня, тебе дадут доступ...
- Venha trabalhar para mim. - E dou-lhe acesso...
"работай на меня, а я закрою твое дело".
"Trabalha para mim e desisto do teu processo".
Для меня, самая безопасная работа это на пароме Стейтен Айленд.
Porquê cometer suícidio na minha idade? Para mim, a única viagem segura é no ferry de Staten Island.
Я также знаю, что у меня есть работа на Крите.
E tambm sei que tenho que fazer em Creta.
Если тебе нужна работа, найдёшь меня у Коменданта.
Se quiseres trabalho, vem falar comigo à casa do Superintendente.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Vou a Cuba 4 ou 5 vezes por ano porque é o meu trabalho. Mais nada.
Вот работа для идиота. Вы странно на меня смотрите, друзья.
Esse é o trabalho para um idiota.
Придумай как вытащить меня или единственная работа, которую ты найдёшь на Стрит будет подметание улицы!
É melhor que me tires disto, ou o único emprego que arranjas na Bolsa é a varrê-la.
Сам найди работу! У меня есть работа.
- Vá trabalhar você.
Вот почему работа для меня всегда приоритетна... потому что так возрастают шансы на успех.
Por isso faço sempre do trabalho a minha prioridade - porque nos aumenta as oportunidades.
Но иногда мне хочется, чтобы у меня была простая работа с машинами или на нефтезаводе, или гидроэлектростанции. Давайте поговорим.
Mas às vezes gostava de ter mais um pouco de azul com grandes máquinas e outras coisas fixes como um refinaria de óleo ou uma central hidroeléctrica.
Простите, простите, понимаю, что среди вас я в меньшинстве, как единственный живой человек, но у меня есть своя жизнь и работа, на которую я иногда должен ходить.
Desculpem. Sei que sou a minoria, sendo a única pessoa vida, mas tenho uma vida e um emprego a que vou, ocasionalmente.
Если ты будешь работать на меня я дам тебе противоядие и 100 монет после того, как работа будет окончена.
Trabalha para mim, e te direi qual é o antídoto, assim... como te darei as 100 moedas de ouro.
Для меня, это была работа на Земле :
Para mim, era um emprego na Terra.
Вот так эта хрень устроена. Ты ищешь себе проблемы на жопу, я твою жопу вытаскиваю. Вот такая у меня, блядь, работа.
metes o coiro em sarilhos e estou cá eu para o safar.
У меня особая работа на сегодняшний вечер.
Tenho um serviço muito especial para ti esta noite.
Работа у меня нервная, поэтому я рассчитываю на простые и добрые отношения.
A minha vida é exaustiva e quero uma relação que seja calma, pouco exigente e carinhosa.
Слушай! У меня только одна работа на этом вшивом корабле.
Olha, tenho uma função nesta porra de nave!
- Боже мой! - я на ногах с 5 утра, у меня было 3 операции. У меня изматывающая работа.
Estive a pé desde as 5 : 00, a fazer uma reconstrução extenuante.
Сверни себе шею! Работай в ночную смену. Только на меня не рассчитывай!
Isso, dá cabo do coiro, faz o turno da noite, mas nem te passe pela cabeça contares com a minha ajuda.
У меня, возможно, найдется для тебя работа.
Talvez tenha um trabalho para ti.
Мы с Алисией подумали... что работа в коллективе может оказать на меня... благотворное влияние.
Eu e a Alicia pensamos... que enquadrar-me, fazer parte de uma comunidade, talvez me faça bem.
Эта работа для меня просто временная, на самом деле.
Este emprego é provisório.
Это свалили на меня. Скажи спасибо, что у нас есть работа
Dá graças a Deus ainda termos o negócio.
Их проблемы лягут на вас. Опять работа для меня.
Será responsável por eles e isso significa mais trabalho para mim.
У меня есть работа для вас, ребята, надо кое-что найти.
- Temos um trabalho para vocês.
- Ну, у меня на уме работа.
o trabalho na cabeça.
Линдси оставила меня за старшего, потому что никого нет, а ей надо было уехать на стройку, там работа встала.
A Lindsay pôs-me a chefiar, pois não está cá ninguém. Teve de ir à obra, porque os trabalhadores pararam.
Ты думаешь, что через шесть лет, когда у меня будет работа, дом и будущее, мне будет сложно найти кого-нибудь, кто полюбит меня?
Achas mesmo que daqui a 6 anos um tipo como eu, com emprego, casa, um belo carro e futuro, terá problemas em encontrar alguém que se apaixone?
... Приятель моей сестры открыл ресторан, может, и для меня работа найдётся. ... Я переезжаю в Нью-Йорк, Крис.
O namorado da minha irmã abriu um restaurante e talvez me dêem lá emprego, por isso... vou para Nova Iorque, Chris.
Но это меня напрягает. Твоя работа - нервничать. А моя - победить на выборах.
Esse é o seu trabalho, o meu é ser eleito.
У меня тоже работа на первом месте.
Pensava que era eu que punha sempre o trabalho em primeiro lugar.
Это слегка бесцеремонное и инфантильное поведение, которое заставляет меня чувствовать, как будто я живу в шоу "Реальный мир", ( прообраз "Дом-2" на ТНТ ) и я не имею в виду первые сезоны, когда у всех участников была работа
É este tipo de falta de consideração e de maturidade, que me faz sentir que estou no Big Brother, e não me refiro aos primeiros episódios em que eram todos amiguinhos,
У меня есть работа, и на мне Тара.
Eu tenho um emprego e tomo conta da Tara.
"Извини, чувак, это моя работа", а я : "Не смотри на меня так, когда твой палец..."
"Desculpa meu, mas é o meu trabalho." E eu : "Não olhes para mim quando tens os dedos..."
- Чего тебе? - Я буду признателен, если для меня найдется еще работа. Что-нибудь постоянное, на полный день.
- Queria saber se podia me dar... mais trabalho, algo mais estável, tempo integral.
У тебя для меня работа не найдется, Кейден?
Arranjas alguma coisa para mim, Caden?
Уолтер Дитрих научил меня одному правилу : не работай с теми, кто готов на что угодно.
Uma das regras que aprendi com o Walter Dietrich foi nunca trabalhar com gente que está desesperada.
Просто твое поведение произвело на меня впечатление, и я хотел заверить тебя, что хорошая работа не останется незамеченной.
Estou impressionado com o teu desempenho e quero certificar-me que o bom trabalho se nota.
я тебя люблю я тоже тебя люблю, папочка я - отец, и у меня есть работа, мне очень нравится разделять это, но сегодня я не могу это только на день или два, пока я не подберу какую-нибудь продленку.
Eu amo-te. Também te amo, pai. Sou pai, tenho um trabalho, e gosto de manter isso separado, mas hoje não posso.
- Вообще-то, на сегодня у меня работа закончилась.
- Na verdade, terminei o meu trabalho por hoje.
Скажите Лайтману, что у него будет ревизор с микроскопом, направленным на его британскую задницу. до тех пор, пока у меня есть работа.
Diga ao Lightman que ele vai ter um auditor com um microscópio no rabo britânico dele, enquanto eu tiver emprego.
Просто она на меня обиделась и сделала вид, что у неё работа.
Estava só chateada por isso fingiu que tinha trabalho.
Нет, у меня есть работа, на которой я могу выпить в 8 часов утра.
Tenho um trabalho em que posso beber às 8h.
Но мне нужно приехать сюда, на остров, И у меня будет другая работа,
Mas eu tinha de vir para aqui, para esta ilha, onde teria um novo trabalho
На этот раз меня ждёт работа.
Desta vez tenho um trabalho à minha espera.
Просто.. У меня есть другая работа, на которой мне заплатят, и мой менеджер настаивает на ней.
É que... tenho outro show que paga e o meu empresário está a insistir.
Работай на меня.
Vem trabalhar para mim.
Слушай, Тони - отличный следователь, не пойми меня неправильно, но единственная бумажная работа, которой он любит заниматься, обновлять свою подписку на "Maxim".
Tony é um grande investigador, não me entenda mal, mas a única papelada que ele gosta de preencher é a renovação da assinatura da Maxim.
И нечего на меня смотреть, работай давай!
Nao me olhe assim. Sabe do que estou falando!
на меня напали 82
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не смотри 49
на меня не рассчитывай 18
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня ждут 89
меня устраивает 120
меня зовут сэм 25
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113
меня зовут джо 19
меняется 37
меня что 106
меня пугает 33
меня волнует 107
меня уволят 113