Рассчитывай на меня tradutor Português
54 parallel translation
- Рассчитывай на меня.
- Não contes comigo.
- Рассчитывай на меня.
- Contem comigo!
Рассчитывай на меня, Петра, рассчитывай на меня.
Podes contar comigo, Petra, podes contar comigo.
Если что-то понадобится, рассчитывай на меня.
- Se precisar de alguma coisa...
Больше не рассчитывай на меня.
Não podes contar comigo.
Рассчитывай на меня.
Conta comigo.
Вайолет, не рассчитывай на меня в этом году.
Violet, este ano não contes comigo.
Хорошо, тогда... Рассчитывай на меня.
Está bem, conte comigo.
Рассчитывай на меня... Бэв.
Conta comigo, Bev.
Милли рассчитывай на меня.
Millie conta comigo. - Geoffrey! Geoffrey...
Рассчитывай на меня.
Eu protejo-te.
Послушай, если что случится, или тебе понадобится что-нибудь, рассчитывай на меня, хорошо?
Haja o que houver ou se precisares de algo,
- Рассчитывай на меня, Том... сэр... профессор...
Senhor... Professor... Senhor Presidente.
Рассчитывай на меня.
Estou nessa.
Не рассчитывай на меня, потому что всякое может произойти.
Podes contar comigo, pois problemas acontecem.
Если тебе захочется поговорить, рассчитывай на меня.
Se precisares de falar, eu estou aqui.
Если когда-нибудь тебе что-нибудь понадобится, рассчитывай на меня.
Ouve... se alguma vez precisares de alguma coisa... bem... aqui estarei.
Рассчитывайте на меня. Вы сможете щекотать нервы Марселю, сколько захотите.
Pode contar comigo para proceder fielmente... desde que isso lhe agrade para manter Mercel atormentado.
Я говорил, на меня не рассчитывай.
Vou falar claro.
На меня не рассчитывай. - Тони?
Harry.
- Рассчитывайте на меня.
- Contem comigo.
Да, но на меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
На меня не рассчитывайте.
Não. Eu deixei aquilo tudo.
Сверни себе шею! Работай в ночную смену. Только на меня не рассчитывай!
Isso, dá cabo do coiro, faz o turno da noite, mas nem te passe pela cabeça contares com a minha ajuda.
Что бы вы не замышляли, ребята, на меня не рассчитывайте.
Seja o que estiverem a pensar, deixem-me de fora.
- Тогда рассчитывайте на меня.
- Contem comigo.
Но только не рассчитывайте на меня, хотите узнать — спросите Джона.
Se quiser saber mais alguma coisa pergunte ao John.
Больше на меня не рассчитывайте.
Seja qual for o plano, não me incluam.
И не рассчитывайте на меня.
Não olhe para mim.
На меня не рассчитывай.
Já não me tens a mim.
Тогда рассчитывай на меня.
- Então, conta comigo!
Позвони ему, но на меня в этом не рассчитывай.
Olha, liga-lhe, mas não contes comigo para isso.
Хорошо, рассчитывай на меня.
Estou contigo.
И если и поймают, на меня не рассчитывай.
Se fores apanhado, não podes falar de mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, não olhe para mim.
— На меня не рассчитывай.
- Não olhes para mim.
На меня не рассчитывай.
Bem, podes tirar-me dessa.
О, не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
- Не рассчитывайте на меня.
- Não contem comigo.
Слушай, можешь сказать Изабелль, я точно пойду. На меня не рассчитывай.
Podes dizer à Isabella que vou de certeza.
Не рассчитывайте на меня.
E não podem contar comigo.
Тогда на меня не рассчитывайте.
Não contem comigo, então.
На меня не рассчитывай.
Não contes comigo.
Если ты будешь сдаваться каждый раз, когда он обращает на тебя внимание, то на меня не рассчитывай.
Se vais ceder todas as vezes que ele te dá alguma atenção deixa-me fora disto.
На меня не рассчитывайте.
Não contem comigo.
Я сказал рассчитывайте на меня!
Eu disse para contarem!
- На меня не рассчитывайте.
- Deixa-me fora.
Тогда на меня не рассчитывай.
Eu não ando muito bem.
Если Чанг останется после того, как дорогу достроят, на меня не рассчитывайте.
Se o Chang ainda estiver por aqui quando ela estiver construída, não me inclua nos seus planos.
Рассчитывайте на меня. Умираю с голоду.
Conte comigo, estou faminto.
На меня не рассчитывай на мини-гольф, хорошо?
Não estás a contar comigo para o minigolfe, pois não?
на меня напали 82
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
на меня 348
на меня не рассчитывай 18
на меня не смотри 49
на меня смотри 61
на меня не смотрите 16
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113