С тобой происходит tradutor Português
797 parallel translation
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Ouve, Sabrina, suponhamos que me contas exactamente em que pensas, devagar e com clareza?
Что с тобой происходит?
Ainda não te mexeste.
Ты чувствуешь все, что с тобой происходит.
Sentirá todos os momentos do que lhe acontecer.
- Что с тобой происходит, чёрт возьми?
Por favor, Bru, não fales assim.
- Что с тобой происходит?
- Que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
Qual é o teu problema?
Что с тобой происходит?
O que se passa contigo?
Мы всегда катаемся на этом пруду до марта. Какого черта с тобой происходит?
Nós patinamos naquela lagoa até Março.
Я знаю, что с тобой происходит.
Sei o que te está acontecendo.
Понятно? Пойдём, Стив. Что с тобой происходит?
Vamos, Steve.
Черт, да что с тобой происходит?
- Que diabo se passa contigo?
Не знаю, что с тобой происходит, но выглядишь ты великолепно.
Não sei o que tens andado a fazer, mas estás com óptimo aspecto. A sério?
Что с тобой происходит?
O que é que se passa?
Что с тобой происходит?
O que é que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
O noivo está em Palermo.
Что с тобой происходит? Поэтому я ничего не знаю о тебе.
Não, não sei porque nunca me dizes nada.
.. что с тобой происходит?
O que se passa com você?
Что с тобой происходит?
- Mas o que é que se passa contigo?
Послушай, я не знаю, что с тобой происходит, что случилось и что натворили, но я никому ничего не скажу и даже промолчу, что видел вас.
Não sei o que se está a passar contigo, ou o que aconteceu, ou o que fizeram, mas não vou contar nada a ninguém, e nem sequer vou dizer que vos vi.
Что с тобой происходит?
Que foi que te deu?
Милочка я хорошо понимаю, что с тобой происходит.
Querida, eu sei por o que estás a passar.
Что с тобой происходит, Стэнли?
O que está acontecendo com você, Stanley?
Разрушена! Слушай, не знаю, что с тобой происходит, Стэнли... но я знаю одно.
Não sei o que está acontecendo com você... mas eu sei isso :
Что с тобой происходит?
Harry o que se passa contigo?
Я понимаю, что с тобой происходит.
Eu percebo o que estás a passar.
Насчёт того, что с тобой происходит.
Depois do que aconteceu...
Так что с тобой происходит?
Então, qual é o teu problema?
Я понимаю, что с тобой происходит
Sei o que está acontecendo, sabe?
" то с тобой происходит, ƒжек?
Que tens tu?
Объясни, что с тобой происходит?
olha, porque ages assim?
Что с тобой происходит?
Que se passa contigo?
Твои родители знали о том, что с тобой происходит?
Os seus pais sabiam do que acontecia com você?
Что с тобой происходит?
Não está bem, pois não?
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Ты думаешь, мы не понимаем, что с тобой происходит?
" Achas não ser tão óbvio o que te aconteceu?
Теперь тебе ясно, что происходит с тобой и со мной.
Agora talvez entendas muitas coisas sobre ti mesma e sobre mim.
- Что с тобой, что вообще происходит?
- Que se passa contigo?
Что с тобой? Что происходит?
Guido, o que tens, o que se passa?
Это уже происходит с тобой! Посмотри.
Já te está a acontecer agora!
Это происходит здесь, прямо сейчас, я с тобой говорю.
É o que se está a passar debaixo do meu tecto neste momento.
Ты знаешь, Бумер, Я начинаю с тобой соглашаться.Здесь что то происходит.
Sabes, Boomer, começo a concordar contigo. Algo está errado aqui.
Ты не знаешь, что происходит с тобой.
Não sabe o que se passa consigo.
С тобой что-то происходит.
Está algo de errado contigo.
Что происходит с тобой?
O que se passa contigo?
С тобой что-то происходит. - Ты спишь с ней?
Passa-se alguma coisa.
Нет, с тобой что-то происходит.
Passa-se alguma coisa contigo.
С тобой ничего плохого не происходит.
Não tens nada.
Ну, я сказала ему, что это просто смехотворно, что между нами ничего не происходит, что мы с тобой просто друзья.
Disse-lhe que isso era ridículo. Que não se passa nada entre nós. Que somos só amigas.
Я искренне не понимаю, что с тобой сейчас происходит, что значит вся эта духовность, но я всегда тебя поддерживала.
Não vou fingir que percebo o que estás a passar, o que é para ti esta coisa espiritual, mas sempre te apoiei.
Что происходит с тобой? Что случилось?
Que se passa contigo?
Что с тобой происходит?
- Tu não fumas.
с тобой все хорошо 300
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148
с тобой всё хорошо 196
с тобой все в порядке 1140
с тобой всё в порядке 582
с тобой все нормально 127
с тобой всё нормально 76
с тобой все будет хорошо 269
с тобой всё будет хорошо 182
с тобой все будет в порядке 262
с тобой всё будет в порядке 148