Сделаю так tradutor Português
1,162 parallel translation
А когда вы выйдете из больницы, я сделаю так : бах, бах!
Eu te vi saindo do berçario... ontem Eu comecei a - --
Я сделаю так, как ты скажешь. Я отправлю ее обратно, хорошо?
Farei o que tu dizes, ela vai embora.
А если нет, я сделаю так, что тебя надолго засадят.
Senão, arranjo acusações suficientes para fazê-los desaparecer.
Я сделаю так, что ты исчезнешь.
Os Bluth dominaram as notícias dessa noite.
Я сделаю так, что ты будешь, богат и сыт до конца своей жизни.
Porque a tua sorte acaba de mudar. Vou fazer de ti rico e feliz para o resto da tua vida.
- Если поставишь правильную песню... - Эй, Банк. я сделаю так, что ты у меня возьмешь самые высокие ноты, детка.
Se tocarmos a canção certa, posso fazer-te chegar às notas altas.
Я объясню Барб вашу позицию, и сделаю так, что она поймёт это раз и навсегда.
Explicarei a sua posição à Barb, e farei com que ela entenda. Energicamente.
А я сделаю так, что в обмен на деньги вы получите вертолёт.
Trocarei o helicóptero pelo dinheiro.
Нет. Я так не сделаю.
Não posso fazer isso!
- Я так и сделаю.
- Sim, claro. Eu farei isto.
Так я и сделаю!
Acho que vou ligar.
Ты знал, что я сделаю не так, какты сказал.
E sabia que eu ia fazer o oposto do que me dissesse.
- Так и сделаю
- Diz-lhe tudo.
Я так и сделаю!
Se queres, faço-o!
* Вы можете подумать, что я сделаю вашу жизнь адом, но это не так.
Se acham que infernizarei suas vidas, não é verdade.
Я так и сделаю.
Está bem.
- Я так и сделаю.
- Vou fazer isso.
Да, или... Или я сделаю вот так.
Sim, ou eu faço isto.
Даже если я сделаю вот так?
Nem mesmo se fizer isto?
Я представлял, что именно так сделаю тебе предложение.
Imaginei pedir-te em casamento assim.
- Ладно, в следующий раз так и сделаю. Захвачу банан, все покажу и расскажу, подойдет?
Da próxima vez, trago uma banana e até mostro como se põem!
- Я так и сделаю.
- É o que tenciono fazer.
Честное слово, я так и сделаю.
Prometo-te.
Так и сделаю. Придется.
- Vou fazer, tem de ser.
- Я так и сделаю.
Farei isso.
Я так не сделаю.
Não vou fazer isso.
- Больше я так не сделаю.
- Não volto a fazê-lo.
Да... Я так и сделаю.
Sim, ficaria.
Ну, тот, который я в прошлой хреновой композиции использовал... Я возьму его, сделаю задержку поболее, выйдет примерно так...
É pesado e o meu ritmo atinge um outro nível de qualidade, como se eu pego nisso e aplico por cima um delay.
Хорошо. В чем я не могу разобраться – так это почему я сказал, что сделаю это сегодня вечером.
O que não entendo é porque disse que o faria esta noite.
Я так и сделаю.
Vou fazer isso.
Обещаю, в этот раз я так не сделаю.
Prometo que não volto a fazer.
Так как мы находимся в национальном парке Бигфута, вы должны просмотреть короткий фильм о Бигфуте, а я сделаю короткий телефонный звонок.
Visto esta ser uma Reserva Natural Protegida do Big Foot, vamos ver um vídeo sobre ele, enquanto faço uns telefonemas.
- Так и сделаю.
- Parece-me bem.
Я так и сделаю, если забастовка затянется.
Porque não ouvem?
Спасибо, я так и сделаю.
É exactamente o que vou fazer.
Теперь я сделаю вот так!
Agora isto está a acontecer.
Так чтобы то, что я сделаю, нельзя было назвать занудством, лицемерием, отчаянием.
O que vou fazer agora não deve ser interpretado como hipocrisia, ou desespero.
- Хорошо, так и сделаю.
Tudo bem pra você?
Я все сделаю бесплатно. Так будет правильно.
Desculpe, eu descubro de graça.
Если вы хотите, чтобы я написал официальное заявление, я так и сделаю.
- Se preferir, faço um pedido por escrito.
- Ты обещала! - Я сделаю это так, как захочу.
- Vou fazer isto como eu quiser.
Дай мне нож, и я, твою мать, так и сделаю!
- Vai buscar a merda duma faca... - e vais ver que corto! - Parem.
- "Все что я сделаю - так это плюну на тебя".
- "Todos os golpes cuspo de volta para ti."
Я сделаю всё, лишь бы ты вот так не валялся.
Faria qualquer coisa para que tu não estivesses aí assim deitado.
Как скажете, так и сделаю.
Farei apenas o que mandas.
Точно, так и сделаю.
É isso mesmo que vou fazer.
- Так, если я сделаю вот так...
- Não, ao contrário.
Думаю, что так и сделаю.
Acho que vou mesmo.
Только если я что-то сделаю не так, что очень маловероятно.
Só se eu fizer asneira, o que é muito improvável.
Если добрый-предобрый Господь так вас любит то я сделаю вас достойными Его любви.
Se o bom Deus vos ama tanto, então eu tornar-vos-ei dignos do amor Dele.
так не пойдет 434
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так не пойдёт 312
так держать 1067
такова жизнь 359
так вот в чем дело 143
так вот в чём дело 77
так что вперед 56
так что вперёд 37
такого еще не было 26
такого ещё не было 17
так вперед 30
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55
так вперёд 29
так в чем проблема 164
так в чём проблема 74
так в чем же дело 45
так в чём же дело 26
так все и было 66
так всё и было 60
так что все 79
так что всё 55