Сейчас моя очередь tradutor Português
71 parallel translation
Сейчас моя очередь
Sou a próxima.
Сейчас моя очередь, нахал!
Benny, ele é o passageiro!
- Эй, сейчас моя очередь?
Quero ir à janela. Porque não fazem turnos?
Позвольте, но сейчас моя очередь.
Se me dá licença, é a minha vez.
- Но мы вроде договорились, что сейчас моя очередь.
Mas pensei que tínhamos combinado que era a minha vez. Não. Não!
Сейчас моя очередь.
O guichet é meu!
Сейчас моя очередь увидеть твой...
Agora, é a minha vez de te ver.
Сейчас моя очередь.
Agora deixa-me fazer o meu trabalho.
Я прождала столько времени, сейчас моя очередь!
Esperei tempo suficiente.
Сейчас моя очередь.
Agora, é a minha vez.
- Ладно, теперь я туда пойду, сейчас моя очередь.
Nós precisamos de si, Sra. Harrison. Vou agora para ali, porque é a minha vez.
Сейчас моя очередь стоять на вахте.
É minha vez de olhar.
Сейчас моя очередь.
Era pra eu e o Mike estarmos morando juntos, sabe?
Видите ли, дело в том, что мы с полковником Шеппардом взяли в привычку спасать друг другу жизни, и сейчас моя очередь.
Eu e o Coronel Sheppard temos o hábito de salvar a vida um ao outro e é a minha vez.
- Сейчас моя очередь бить ленивца.
- É a minha vez de acertar na preguiça.
Я думаю, что сейчас моя очередь задавать вопрос, не так ли?
Acho que é a minha vez de fazer uma pergunta.
Знаю - сейчас моя очередь, но вы не Можете... мы с ней не можем жить в одном доме!
Não podemos ficar juntas no mesmo tecto.
Нет, сейчас моя очередь.
Não, é a minha vez.
Дождитесь своей очереди. Нет, сейчас моя очередь.
Não, é a minha vez, tenho aqui uma emergência.
- Да, придурок. Сейчас моя очередь.
- Isso é meu, cabrão.
Вообще-то сейчас моя очередь!
Continua a ser a minha vez.
Сейчас моя очередь!
É a minha vez!
Сейчас моя очередь стоять на охране?
É o meu turno de vigia?
Но сейчас моя очередь кромсать.
Mas agora é a minha vez de talhar.
Мне кажется, сейчас моя очередь.
- Creio que é a minha vez.
Сейчас моя очередь, мы договорились.
Estou a tomar a minha vez, como havíamos concordado.
Сейчас моя очередь.
Agora é a minha vez.
- Эй, сейчас моя очередь.
Não é a tua vez.
А сейчас моя очередь тебя трахнуть.
Agora é a minha vez de te foder.
— Есть ещё способности? — Сейчас моя очередь.
- Tens mais alguns poderes?
Пора идти. Сейчас моя очередь крушить дома.
É a minha vez no insuflável.
Всё равно сейчас моя очередь, верно?
É a minha vez, certo?
Стоки с ранчо Стека уже влияют на кислотный баланс грунтовых вод, и ещё момент, который вы никогда не упоминаете на этих... Наведите порядок, председатель, сейчас моя очередь.
O escoamento Stack do rancho de gado já está afetando o equilíbrio do pH das águas subterrâneas, e outra coisa que você nunca abrir nestes - sim, agora eu trago - uh, questão de ordem, presidente.
Сейчас моя очередь?
É a minha vez?
Нет, сейчас моя очередь.
- Não. É a minha vez.
Да ладно, сейчас моя очередь, Джаред!
- Qual é! É a minha vez, Jared!
Сейчас моя очередь помочь другим.
Agora é a minha vez de ajudar alguém.
Сейчас моя очередь! - Господи, он мне сказал, что должен позвонить ещё вчера.
Ele disse que me ligava ontem.
- Да, это было неправильно, и сейчас моя очередь взять то, что мне причитается.
Não, não foi! Não foi justo, e agora é a minha vez de conseguir o que é meu!
Сейчас моя очередь выбирать песню.
É a minha vez de escolher a música.
Сейчас моя очередь проследить, чтобы с тобой все было хорошо.
Agora é a minha vez.
А : сейчас моя очередь их убивать. Б : нам нужно заказать этот массаж.
Primeiro, é minha vez de os matar, segundo, tu precisas de encomendar essas massagens.
Эй, сейчас моя очередь!
Agora é a minha vez! Vá!
Но если очередь сейчас моя... Если мы всё ещё играем по правилам, вот то, что я хочу попробовать.
Mas se fora por mim... se seguimos jogando segundo as regras, eu quero tentar isto.
Тише, моя очередь сейчас.
Agora é a minha vez.
Сейчас моя очередь.
É a minha vez.
Сейчас не моя очередь за ней приглядывать.
- Onde está a Sara? - Não era a minha vez de a vigiar.
Но когда оглядываюсь, и вижу милые лица этих детей, думаю что прикрываю, их сияние сейчас их очередь, а не моя.
Mas depois olho e vejo as aquelas carinhas queridas daqueles miúdos, e penso... "Estou a tapar-lhes o brilho, é a vez deles, não a tua".
Сейчас моя очередь!
- É a minha vez.
Сейчас не моя очередь.
Não me levem!
Я никогда не понимала этого так хорошо, как сейчас. Стоп! Моя очередь.
Nunca te tinha visto a fazer isto sóbrio.
моя очередь 578
очередь 36
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
очередь 36
сейчас всё будет 28
сейчас все будет 28
сейчас всё хорошо 19
сейчас все хорошо 18
сейчас все по 39
сейчас всё по 23
сейчас 15352
сейчас или никогда 235
сейчас я не могу ответить 19
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас не подходящее время 78
сейчас самое время 278
сейчас я 95
сейчас приду 220
сейчас всё иначе 22
сейчас принесу 248
сейчас я понимаю 48
сейчас же 4574
сейчас я думаю 32
сейчас посмотрю 140
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122
сейчас не время 473
сейчас сделаю 67
сейчас нет 115
сейчас буду 411
сейчас я это понимаю 22
сейчас иду 102
сейчас вернусь 1081
сейчас спущусь 77
сейчас покажу 122