English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сейчас всё хорошо

Сейчас всё хорошо tradutor Português

253 parallel translation
По-моему, сейчас всё хорошо.
Ela parece estar bem.
- Было, но сейчас всё хорошо.
Havia, mas já não há.
Сейчас всё хорошо, всё не так.
É diferente. Damo-nos bem.
Всегда хорошо всё начинать сначала. А сейчас ты ступай по этой дороге из желтого кирпича.
O melhor é começar pelo começo... é só seguir pelo Caminho de Tijolos Amarelos.
Сейчас не все идет хорошо, но мы все еще братья, МакКорд.
Agora, talvez as coisas não estejam boas, mas ainda somos irmãos, McCord.
Мы собирались хорошо провести вечер,... а вместо этого сейчас все разрыдаются!
Devia ser uma noite agradável e não tarda estamos todos a chorar. Trouxe presentes da Suiça para todos!
- Сейчас все хорошо.
Tens fome?
- Сейчас уже все хорошо. - Может хочешь сделать ставку? Сегодня удачный день.
Que tal 10 dólares na linha?
сказал, если ты сейчас сдашься, то всё будет хорошо.
Eles disseram que, se você sair agora, tudo vai ficar bem.
- А сейчас разве все хорошо?
- De momento, as coisas vão mal.
Сейчас у тебя все хорошо.
Estás a ganhar bem.
Сейчас с Энди всё хорошо.
O Andy está bem melhor.
Сейчас все хорошо.
Já estou bem.
Я знаю, что сейчас все выглядят не очень хорошо, но все наладится.
Eu sei que as coisas não estão indo tão bem, mas vão melhorar.
Я знаю, что сейчас у меня дела идут хорошо и будут ещё лучше. А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Aconteça o que acontecer, mesmo que não resulte, dou-te segurança para o resto da vida.
Если бы с "Вояджером" всё было хорошо, мы бы сейчас не находились здесь, пытаясь спасти их.
Se Voyager tivesse passado com segurança ainda não estaríamos aqui tentando salvá-los
Хочу продумать всё очень хорошо. И начну прямо сейчас.
Pretendo fazê-lo com cuidado e vou começar já.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда.
Não estavas por perto, e eu estava bem, porque pensava que, um dia, tu... sabes... e... Por isso, estive à espera, e, agora, vais partir de vez.
Не правда ли это не просто хорошо сделать это сейчас и знать, что все теперь под контролем и вам никогда не надо будет беспокоиться о детях?
Não é bom arrumar a questão, saber que está tudo sob controlo e que não terão de se preocupar com as crianças?
Хорошо, сейчас мьы все уладим.
Vamos resolver isto.
Сейчас у меня все хорошо, дела идут отлично я заеду.
Agora que estou no bom caminho e meus negócios vão bem, eu virei.
- Держись. Я сейчас. Всё хорошо.
Já está... estás óptimo...
Просто у меня сейчас запарка, но всё будет хорошо.
Estou só um pouco em baixo ultimamente, e vai ficar tudo bem.
Сейчас всё так хорошо охраняется, что трудно стать знаменитостью.
Hoje em dia está tudo tão bem guardado que é difícil ficar famoso.
Все хорошо, сейчас он отдыхает.
Sim, está bem, agora está a descansar.
Хорошо, Мэри вы можете ждать и рассказать все техникам во Дворце Правосудия или рассказать все мне сейчас.
Bem, Mary... Ou podes esperar dizer aos técnicos do Palácio da Justiça ou podes dizer-me agora.
Мы сейчас поменяем тебе постель. Постелим все свежее и красивое. Хорошо?
Vamos fazer a cama de lavado, está bem?
Итак, сейчас, когда рассматривается моя кандидатура и все такое нам нужно быть вдвойне осторожными, хорошо?
Agora, com as minhas provas e tudo isso temos de ser mais cautelosos, está bem?
Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать.
Está a pensar que tudo isto parece bom de mais para ser verdade, mas a hipótese de paz é demasiado promissora para ser ignorada.
- Сейчас, Капитан? Все так хорошо идет
Vira-te e põe as mãos atrás das costas.
Мы и сейчас ходим в разные школы, и у нас все хорошо... потому что наша любовь сильна.
Agora vamos a universidades diferentes, e estamos bem... porque o nosso amor é forte.
До вчерашнего вечера все работало хорошо, а сейчас система слежения полностью вышла из строя.
Estava a funcionar bem até ontem à noite, mas agora o sistema de localização deu completamente o berro.
Всё будет хорошо, сейчас мы вас вытащим.
Vamos safar-nos. Eu tiro-a daqui.
- Сейчас дам салфетку. - Не надо, всё хорошо.
Não, não, não tem problema.
Это всё хорошо, но мне нужны деньги сейчас.
Precisa do dinheiro agora.
А, хорошо, значит ты хочешь извиниться передо мной сейчас, в этом всё дело?
Ok, então agora vais pedir-me desculpas, é isso?
Сейчас у нее все хорошо.
Ela, agora, está bem.
Знаешь? Вообще-то, это ОЧЕНЬ ХОРОШО, что я сейчас всё это говорю - понимаешь?
Está a saber-me bem desabafar.
Хорошо? Сейчас все нервничают, понимаешь?
- Estamos todos nervosos.
Хорошо, сейчас все будет.
Tudo bem, terei o relatório pronto.
Сейчас у меня всё хорошо.
É muito melhor para mim.
Хорошо, но, но сейчас в... в 2 : 45 ночи у тебя все еще есть девушка.
Está bem, mas, mas, agora às 2 : 45 da manhã ainda tens uma namorada.
Тед, так как сейчас твои дела с Викторией идут довольно хорошо, я полагаю, тебе уже не нужны все те девушки, с которыми ты встречался ранее, верно?
Ted, agora que as coisas entre ti e a Victoria estão a correr muito bem, Eu presumo que tu não queres mais nada com nenhuma das garotas de quem já gostaste, certo?
Все хорошо, все хорошо, они сейчас уйдут.
Vai ficar tudo bem, tudo bem. Eles vão parar tudo.
Я знаю, ты хочешь повидать Астор, но только, у нас все так хорошо сейчас.
Eu sei que queres ver a Astor, mas... as crianças estão tão bem agora.
- Окей, сейчас мы сделаем несколько стежков, - Все хорошо, Вальтер?
Vamos dar uns pontos, sim, Walter?
А сейчас давайте сосредоточимся на том, чтобы в последний раз сделать все хорошо.
Entretanto, concentremo-nos em fazer da última uma boa operação.
Я слышал доктор Марлоу собирается домой в который раз твои ногти и всё остальное хорошо сработало сейчас ты можешь вернуться, чтобы быть Кристиной Янг
Ouvi dizer que o Dr. Marlowe ia voltar para casa. Já não era sem tempo. As unhas, o dar as mãos, muito bem jogado.
Хорошо. Тогда позволь мне понять все сейчас.
Então deixa-me tentar entender agora.
Сейчас важней всего... убедиться, что с тобой все в порядке Хорошо?
Agora o mais importante é ter a certeza que está bem.
Всё будет хорошо. Я здесь сейчас.
Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]