English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Скучаешь по нему

Скучаешь по нему tradutor Português

89 parallel translation
- Ты, верно, скучаешь по нему, Элинор.
- Deves sentir a falta dele, Elinor.
Знаю, ты скучаешь по нему.
Sei que tens saudades dele.
Ты скучаешь по нему, как по сердцебиению.
Sentes a falta dele, como da pulsação.
ты скучаешь по нему, да?
Sentes a falta dele, não é?
Это нормально, что ты скучаешь по нему, Брук.
Não faz mal teres saudades dele, Brooke.
- Ты скучаешь по нему?
- Sentes a falta dele?
Ты скучаешь по нему?
Sentes saudades dele?
- Скучаешь по нему?
- Sentes falta dele?
Ну просто из любопытства? Не скучаешь по нему?
Não sente falta dele nem um bocadinho?
Это похоже на Девида. Ты скучаешь по нему?
Parece coisa do David.
Я знаю, ты скучаешь по нему, парень поэтому пошли проведем немного времени вместе.
Eu sei que tens saudades dele, rapaz. Por isso vamos os dois passar tempo de qualidade pai-filho.
Его детство прошло и ты скучаешь по нему
A infância dele já passou, e tu perdeste-la.
Скучаешь по нему.
Sentes saudades dele?
Ты тоже скучаешь по нему. Что?
Também tens saudades dele.
Ты тоже скучаешь по нему, да?
Também tens saudades dele, não é?
Ты скучаешь по нему.
Sentes a falta dele.
Ты разве не скучаешь по нему? ..
Não tens saudades dele?
Ты действительно скучаешь по нему, не так ли?
Sentes a falta dele, não sentes?
Ты скучаешь по нему мно все лишь нужно отвлечся от всего этого
Sentes falta dele. Só preciso de ficar longe de tudo isto.
Знаешь, ты не один скучаешь по нему. Правда?
Sabes, não és o único que sente a falta dele.
И скажу дедушке, что ты передаёшь привет и скучаешь по нему.
E digo ao avô que disseste "olá" e que estás com saudades.
Всё еще скучаешь по нему?
- Ainda sentes a falta dele?
Но ты все еще скучаешь по нему?
Sim, mas ainda sentes a falta dele.
Ты скучаешь по нему.
Tens saudades dele.
Ты скучаешь по нему?
Tens saudades?
Я так понимаю, ты не сильно скучаешь по нему?
Suponho que não sinta a falta dele.
Должно быть ты скучаешь по нему.
Sim, mas pode dar jeito.
Я знаю, что ты скучаешь по нему.
- Eu sei que sentes a falta dele.
Оу, ты скучаешь по нему.
Tens saudades dele.
Скучаешь по нему?
- Sentes falta dele?
Ты едва его знаешь, но все равно уже скучаешь по нему.
Mal o conheces, contundo sentes a sua falta.
Почему ты просто не признаешь что ты только хочешь играть в эту игру потому что ты всегда играешь в нее с Леонадром и ты скучаешь по нему?
Porque não admites que só queres jogar este jogo porque estavas sempre a jogá-lo com o Leonard e tens saudades dele?
Я знаю, что ты скучаешь по нему.
Sei que sentes a falta dele.
Ты скучаешь по нему?
Tens saudades dele?
Ты ведь тоже по нему скучаешь, Питер.
Eu sei que também estás a pensar nele, Peter.
Питер, почему ты не признаешь, что тоже по нему скучаешь?
Peter, porque não admites que sentes falta do Brian?
Ты по нему скучаешь.
- Tem saudades dele.
Метрополис....... ты по нему скучаешь?
Metropolis... Tu... Tu sentes saudades?
- Ты так сильно по нему скучаешь? - Да.
- Tens muitas saudades do teu papá?
Это звучит не очень... Это звучит так, как будто ты по нему скучаешь.
Parece que tens saudades dele.
Ты ведь по нему скучаешь.
Sentes a falta dele, não é?
Не в нем. Ты скучаешь не по нему.
Não é ele de quem sentes falta.
Так по нему скучаешь?
Por que sente a falta dele?
Ты по нему скучаешь?
Não tens saudades dele?
Ты скучаешь по нему?
Sente a falta dele?
Только не говори, что ты по нему скучаешь.
Não me digas que tens saudades.
Ты тоже по нему скучаешь?
- Também tens saudades dele?
Уверен, ты по нему скучаешь.
- Tu parece gostares de beber.
Ты... Ты по нему скучаешь?
- Sentes a falta... dele?
Ты по нему скучаешь.
Sentes falta dele.
Ты скучаешь по нему.
Sentes saudades dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]