Скучаешь по нему tradutor Turco
113 parallel translation
Скучаешь по нему?
Özlüyor musun?
- Ты скучаешь по нему?
- Sahi mi? Sakın onu özlediğini söyleme.
Ты скучаешь по нему?
Onu özlüyor musun?
- Ты, верно, скучаешь по нему, Элинор.
- Onu özlüyor olmalısın Elinor.
Знаю, ты скучаешь по нему.
Yunusu özledin.
Ты скучаешь по нему, как по сердцебиению.
Onu özlüyorsun, bir kalp atımı gibi.
ты скучаешь по нему, да?
Onu özlüyorsun, değil mi?
Это нормально, что ты скучаешь по нему, Брук.
Onu özlemen çok doğal Brooke.
- Ты скучаешь по нему?
- Onu özlüyor musun?
Ты скучаешь по нему?
O'nu özlüyor musun?
- Скучаешь по нему?
- Onu özlüyor musun?
Ну просто из любопытства? Не скучаешь по нему?
Merak etmek bir yana, hiç özlemedin mi onu?
Ты скучаешь по нему?
Özledin mi? - Evet özledim.
И нет ничего плохого в том, что ты скучаешь по нему.
Onu özlemen de doğal.
Я знаю, ты скучаешь по нему, парень поэтому пошли проведем немного времени вместе.
Onu özlediğini biliyorum, oğlum. O yüzden hadi baba-oğul biraz vakit geçirelim.
Его детство прошло и ты скучаешь по нему
Çocukluk dönemi artık bitti ve sen hepsini kaçırdın.
Я знаю, как сильно ты скучаешь по нему.
Babanı ne kadar özlediğini biliyorum.
Ты скучаешь по нему?
O'nu burda görmeyi özlüyor musun?
Скучаешь по нему.
Onu özlüyor musun?
Ты тоже скучаешь по нему. Что?
Onu sen de özledin.
Ты тоже скучаешь по нему, да?
Onu sen de özledin, değil mi?
Ты скучаешь по нему.
Özlüyorsun.
Ты разве не скучаешь по нему? ..
Onu özlüyor musun?
ты скучаешь по нему. Сейчас я не чувствую себя одинокой.
Artık kendimi o kadar yalnız hissetmiyorum.
Ты действительно скучаешь по нему, не так ли?
Onu çok özlüyorsun değil mi?
Ты скучаешь по нему мно все лишь нужно отвлечся от всего этого
Özlüyorsundur. Bu düşüncelerden kurtulmam gerek.
Знаешь, ты не один скучаешь по нему.
Onu tek özleyen sen değilsin.
Я позвоню, как только доберусь. И скажу дедушке, что ты передаёшь привет и скучаешь по нему.
Gider gitmez seni ararım, Büyükbabama selam söylediğini ve onu özlediğini söylerim.
Всё еще скучаешь по нему?
Onu hâlâ özlüyor musun?
Ты скучаешь по нему?
Özlüyor musun?
Ты по нему не скучаешь?
Sen özlemiyorsun değil mi?
Он никогда не бросал трубку, когда говорил со мной. - Я скучаю по нему. Знаешь, это как когда у тебя перевязана рука... отрублено что-то, ты ведь скучаешь по этому?
Hani yaranızın kabuğu kopar da onun yokluğunu hissedersiniz ya... onun gibi.
Ты ведь тоже по нему скучаешь, Питер.
Senin de onu düşündüğünü biliyorum, Peter.
Питер, почему ты не признаешь, что тоже по нему скучаешь?
Peter, Brian'ı özlediğini neden kabul etmiyorsun?
Ты по нему скучаешь.
Onu özlüyorsun.
Метрополис....... ты по нему скучаешь?
Sen... Özlüyor musun?
Сильно по нему скучаешь, а?
Onu çok özlüyorsun, ha?
- Ты так сильно по нему скучаешь?
Babanı çok mu özledin?
Разве ты по нему не скучаешь?
Hiç mi özlemedin?
Это звучит так, как будто ты по нему скучаешь.
- Sanki onu özlüyorsun gibiydi.
Ты ведь по нему скучаешь.
Onu özlüyorsun değil mi?
Ты скучаешь не по нему.
Özlediğin o değil.
Так по нему скучаешь?
Onu özlediğin için mi?
Скучаешь по нему?
Onu özlüyor musun?
Этот парень вообще когда-нибудь спит? А что, ты по нему скучаешь?
Ottandır
Должно быть, ты очень по нему скучаешь.
Onu özlemiş olmalısın?
Ты по нему скучаешь?
Onu özlüyor musun?
Только не говори, что ты по нему скучаешь. Скучаю.
Ah sakın özlediğini söyleme.
Ты тоже по нему скучаешь?
Sen de mi onu özlüyorsun?
Кем бы он ни был... ты по нему скучаешь.
Ama her kimse, onu özlüyorsun kesinlikle.
Ты по нему скучаешь.
- Onu özlüyorsun.
скучаешь по ней 26
немудрено 39
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29
немудрено 39
скучаю по тебе 53
скучаю 166
скучать 18
скучал по мне 71
скучаешь 47
скучала 47
скучал по тебе 22
скучали 29