English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Сложно понять

Сложно понять tradutor Português

187 parallel translation
Его просто сложно понять, вот и все.
Ele é difícil de entender, só isso.
Мне сложно понять цепь управления в этой компании.
Não consigo perceber a hierarquia desta companhia.
Камера снимает, можете дать свои объяснения, которые людям было бы сложно понять или принять.
Esta câmara está aqui para que possa explicar coisas que as pessoas achem difíceis de entender ou aceitar.
Что, это так сложно понять?
Fui claro?
Сложно понять смерть мозга.
É difícil entender a morte cerebral.
Вейюна сложно понять.
O Weyoun é difícil de interpretar.
Сложно понять почему люди убивают друг друга.
Acho que esta tudo a cair em cima de mim...
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ.
É um pouco complicado.
Могу представить, как тебе сложно понять.
Posso imaginar, como te é complicado.
Для меня очень сложно понять - почему?
O que eu realmente encontro dificuldades... de entender... é, por quê?
Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика.
Mas, ao mesmo tempo, é-me difícil de compreender que a única coisa que sentes quando olhas para trás, para os últimos 20 anos... tem como raiz a cena dos Metallica.
Тебе, может быть, сложно понять. Потому, что это мой мир.
Pode ser difícil para ti compreenderes, porque é o meu mundo.
Очень сложно понять ситуацию,.. ... и у тебя постоянно в голове мысль : " Достаточно ли мы наберемся,..
É muito difícil aperceber-me da situação enquanto... tu te questionas, "Seremos bastante adultos para tomar... más decisões?" E talvez brincar ao joguinho chamado "Só uma Pista".
В современной бизнес-обстановке иногда сложно понять, переходит ли реплика или действие границы.
No ritmo acelerado de trabalho de hoje pode ser difícil saber quando um comentário ou um acto pisa o risco.
Неужели так сложно понять, что нельзя будет вообще двигаться?
Não se pode mexer em nenhuma circunstância.
Что, так сложно понять?
Por que é que isso é tão complicado?
Сейчас тебе сложно понять.
É difícil de perceber neste momento.
Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.
O Ishaan não consegue ler a palavra, por isso, não pode compreendê-la.
Понятное дело, тебе сложно понять.
Não espero que compreendas.
Декстера сложно понять.
O Dexter é um gajo difícil para se conhecer.
- Должно быть, это очень сложно понять.
Deve ser extremamente difícil de perceber.
Печеночная колика, черт побери. Ну неужели так сложно понять?
É um problema de fígado, meu Deus, é muito complicado?
Я знаю, это сложно понять, но...
Eu sei que é difícil de compreender, mas...
Разве так сложно понять?
Isto não é difícil de entender.
Дин, мы знаем, это сложно понять.
Dean, sabemos que isto é difícil de compreender.
Забавно, потому что мне сложно понять, когда ты врёшь.
Engraçado, porque nunca soube quando você está.
Она не хочет назвать свое имя. Ее акцент очень сложно понять.
Não quer dizer como se chama, e tem uma pronúncia difícil de entender.
но эти снимки не так сложно понять.
Desculpem, mas estes exames não são assim tão difíceis de analisar.
Наверное, тебе будет сложно понять, Бенджамин.
Podes achar isto difícil de compreender, Benjamin.
Купер, если ты не с ними, очень сложно понять, что правильно для нее и ее дочери.
Cooper, sem estarmos lá, é difícil saber o que está certo para ela ou para a filha.
Почему твоему мужу так сложно понять как делаются дела?
Porque será tão difícil ao seu marido entender como funcionam as coisas?
Я понимаю, это сложно понять, и я бы хотела, чтобы мне не пришлось говорить это.
Eu sei que é difícil de entender, e gostava de não lho ter de dizer.
Генерал Торджидсон, мне сложно это понять.
Custa-me a entender isto.
Откровенно говоря, мне это сложно понять самому
Quero...
Понять не сложно.
Não é complicado.
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
A nós também nos custa entender a estranha divisão de sua espécie entre homens e mulheres.
Как бы тебе ни было сложно это понять, некоторым нравится компания.
Por muito difícil que seja para ti entender, alguns de nós gostam de companhia.
Это сложно, но я могу понять.
É complicado, mas eu consigo perceber isso.
Фез, я понимаю, это сложно для иностранца понять нашу сложную капиталистическую систему.
Fez, eu sei que é duro para um estrangeiro... entender o nosso complicado sistema capitalista.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
É difícil crer em algo quando não podes entendê-lo.
Женщин сложно понять.
Bem, deixa-me dizer-te, as mulheres são mesmo difíceis de entender.
Почему так сложно это понять?
É difícil entender?
Это не сложно понять, просто...
Não é difícil entender...
Это что, так сложно понять после всех этих лет?
Quero ficar sozinha!
Поэтому вам так сложно меня понять?
É por isso que é tão difícil de compreender?
Я знаю, тебе сложно это понять, потому что у тебя сыновья... Но я не хочу, чтобы Куинн стала маленькой потаскушкой.
Sei que é difícil para ti, porque tens rapazes mas não quero que a Quinn se transforme numa galdéria.
Очень сложно заставить человека что-то понять, если его зарплата прямо пропорцианальна его непонятливости.
É difícil fazer um homem entender algo se o seu salário depender do seu não entendimento.
Было не сложно все понять.
Desculpa. Não foi difícil de perceber.
Так рано по ультразвуку сложно что-то понять, так что давайте просто сделаем анализ крови, и убедимся, что все в порядке.
Pois, um ultra-som deve ser complicado de analisar, tão cedo, por isso, vamos apenas tirar uma amostra de sangue, e confirmar se está tudo bem encaminhado.
Ну, зная твой послужной список, ты должен понять, что мне сложно поверить тебе.
Bem, tendo em conta os teus antecedentes, percebes que tenho problemas em acreditar em ti.
Ты должна понять, было сложно растить тебя самой, не так, как я хотела.
Tens de compreender que tem sido difícil criar-te sozinha. Não foi assim que imaginei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]