English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / Сложно понять

Сложно понять tradutor Turco

253 parallel translation
Тут привезли парня в мешке, так что сложно понять, кто он.
Burada kim olduğu anlaşılamayan biri var.
Не так сложно понять какова сущность Стефана.
Stefan'la alakalı olduğunu görmek zor değil.
Его просто сложно понять, вот и все.
Sadece onu anlaması biraz zor, hepsi bu.
Я думаю, что другим это сложно понять.
Sanırım başka birinin anlaması oldukça zor olur.
Мне сложно понять цепь управления в этой компании.
Bu şirketteki emir komuta zincirini anlayamıyorum.
Сложно понять.
Dışarıdan kimse anlayamaz.
Камера снимает, можете дать свои объяснения, которые людям было бы сложно понять или принять.
Kamera kayıtta, böylece insanlara normalde anlamaları zor olabilecek şeyleri anlatabilirsiniz. Suçlamaları okuyarak başlayacaklar.
Сложно понять, что сейчас происходит в его сознании.
Aklından neler geçtiğini bilmek zor.
Сложно понять смерть мозга.
Beyin ölümünün anlaşılması güçtür.
Вейюна сложно понять.
Weyoun anlaması zor biri.
Без обид, но иногда тебя сложно понять, из-за акцента.
Alınma ama bazen aksanından dolayı seni anlamak zor oluyor.
Так сложно понять?
Anlamıyor musun?
ЭТО ДОВОЛЬНО СЛОЖНО ПОНЯТЬ.
Biraz karmaşık.
Это не сложно понять, просто... Если ты платишь за первый класс, а авиакомпания сажает тебя в эконом, естественно, ты расстраиваешься.
Sen Birinci Sınıf parası ödediğin halde seni Ekonomik Sınıf'a koyarlarsa, insanlar kızmanı bekler.
Для меня очень сложно понять - почему?
Anlamakta.. .. güçlük çektiğim şey.. .. neden?
Мне сложно понять, на что рассчитывает Англия.
İngiltere'nin hesaplarını anlamıyorum.
Слишком сложно понять,.. ... что без детей я могу быть счастливее?
Çocuk olmadan daha mutlu olabileceğimi anlamak çok mu zor geliyor sana?
Но в то же время, мне сложно понять, что единственное, что ты чувствуешь когда оглядываешься на 20 лет назад, это то, что ты был участником группы Металлика.
Ama aynı zamanda, son 20 yıla baktığında hissettiğin tek şeyin Metallica olayında kök salmış olduğunu anlamakta zorluk çekiyorum.
Тебе, может быть, сложно понять. Потому, что это мой мир.
Bunu senin anlaman zor, çünkü bu, benim dünyam.
это не сложно понять.
Anlamak çok zor değil.
Очень сложно понять ситуацию,.. ... и у тебя постоянно в голове мысль : " Достаточно ли мы наберемся,..
Durumu anlamak çok zordur ve bütün zaman boyunca sadece merak edersin, "Kendimizi fazla kaptırıp yanlış kararlar alacak mıyız?" Ve belki de "Azıcık ucundan" oyununu oynarız.
Я, черт возьми, хочу пожить одна. Это что, так сложно понять после всех этих лет?
Onca seneden sonra, yalnız kalmak istiyorum.
В современной бизнес-обстановке иногда сложно понять, переходит ли реплика или действие границы.
Çağımızın hızla değişen iş koşullarında, Bir hareket ya da sözün sınırı geçip geçmediğini ayırt etmek gerçekten de zor olabiliyor.
Это сложно понять.
Karmaşık.
Является ли наблюдателем, которого так сложно понять, - странный, таинственный мир квантовых частиц и их взаимодействий?
Bu gözlemci mi... ve kuantum partiküllerinin ve nasıl davrandıklarının tuhaf dünyasını anlamayı karmaşıklaştıran...
Даже если он следовал за кем-то, это сложно понять по этим расплывчатым изображениям.
Eğer o sırada birini gözetliyorsa bile onun kim olduğunu bulmak neredeyse imkansız.
Неужели так сложно понять, что нельзя будет вообще двигаться?
Kardeşin yardım eder. Kesinlikle yerinden kıpırdamamalısın.
Что, так сложно понять?
Şimdi, neden bu kadar karmaşık?
Может, это и сложно понять, но это хороший знак.
Bu sana anlaşılmaz gelebilir, fakat bu iyi bir şey. Senden korktular.
Одному человеку сложно понять другого.
Bir insan hakkındaki her şeyi tek başına öğrenmek imkansızdır.
В вашем возрасте это сложно понять.
Sizin yaşınızda, bunu anlamak zor.
Генерал Торджидсон, мне сложно это понять.
Bunu anlamakta zorluk çekiyorum.
Откровенно говоря, мне это сложно понять самому
Kira parası çıkartıyorum.
Понять не сложно.
Anlamayacak bir şey yok.
Что, это так сложно понять?
Bu yeterince açık mı?
Так же сложно нам понять... странное разделение вашего вида. Мужчины и женщины.
Bizim için türünüzün erkek ve dişi diye... garip bölünmesini anlamak da... bir o kadar zor.
Как бы тебе ни было сложно это понять, некоторым нравится компания.
Senin için anlaması ne kadar zor olursa olsun, bazılarımız arkadaşlıktan hoşlanıyor.
Это сложно, но я могу понять.
- Ben de açıklayamıyorum ki. Karmaşık, ama yine de anlıyorum.
Почему вам так сложно это понять?
Neden bunu anlamak bu kadar zor?
Руби, Руби, я знаю, что это сложно понять, поэтому мне было трудно тебе об этом рассказать.
Ben bir zaman yolcusuyum. Ruby, biliyorum kabullenmesi çok zor ve bu yüzden sana söylemesi de zor çünkü altüst olacağının farkındaydım.
Я знаю, тебе сложно это понять, но некоторые люди решили посвятить себя свету учения.
Bunu anlamanın zor olduğunu biliyorum ama bazı insanlar kendilerini akademik mükemmeliyete adamıştır. Peki.
Фез, я понимаю, это сложно для иностранца понять нашу сложную капиталистическую систему.
Fez, biliyorum bir yabancı için... bizim karmaşık kapitalist sistemini anlamak zor.
Так сложно поверить во что-то когда ты не можешь понять это.
Anlayamadığın bir şeye inanman zordur.
Я понимаю, что все сложно, но ты должна понять, что я не чувствовал ничего подобного к женщине уже очень давно.
İşlerin karışık olduğunu biliyorum ama uzun suredir kimseye karşı böyle hissetmediğimi anlaman gerekiyor.
Почему так сложно это понять?
Bunu anlamak neden güç?
Слишком сложно понять?
Bunu anlamak senin için çok mu zor?
- но ты не любишь его поверь Рейчел мне очень сложно но так больше не может продолжаться ты должна понять
Ama, sen onu sevmiyorsun! Bana inan, Rachel. Bu benim için gerçekten çok zor.
Поэтому вам так сложно меня понять?
Bu yüzden mi anlaması bu kadar zor?
Я знаю, тебе сложно это понять, потому что у тебя сыновья... Но я не хочу, чтобы Куинн стала маленькой потаскушкой.
Seninkiler oğlan olduğu için anlaman güç, biliyorum ama Quinn'in orospu olmasını istemiyorum.
Очень сложно заставить человека что-то понять, если его зарплата прямо пропорцианальна его непонятливости.
"Bir adam maaşını," anlamamak "için alıyorsa..." ... o adama bir şeyleri anlatmaya çalışmak çok zordur! "
Было не сложно все понять.
Affedersin. Anlamak zor olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]