English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ С ] / Слушай сюда

Слушай сюда tradutor Português

786 parallel translation
" Слушай сюда, Кэмерон - никто не может так говорить о Мэри Престон!
" Cameron, aqui ninguém fala assim de Mary Preston!
Слушай сюда!
Escutai-me!
Слушай сюда, это моё представление, блядь.
Ouve, a porra da peça é minha.
| - Да. - Слушай сюда.
Deixa-me dizer-te uma coisa.
- Сука! | - Слушай сюда.
O Mike é tão verdadeiro! "
Так, слушай сюда...
Ouçam-me...
- Чувак, слушай сюда. Не бери трубку, даже если я буду звонить.
Não atendas o telefone, mesmo que seja eu.
( Окей граф, слушай сюда!
Muito bem, Conde! Ouça-me!
Слушай сюда. Не беги по камням.
Não vás pelas rochas.
Слушай сюда, таксист. Услышишь о ней, позвонишь нам.
Ouve, taxista, se souberes dela, chama-nos.
Слушай сюда, я передумал.
Ouça, preste atenção. Mudei de ideias.
- Слушай сюда, ублюдок.
- Seu merdoso, faz o que te mando.
Заткнись и слушай сюда.
Podem calar a boca? Calem-se, estejam atentos.
Слушай сюда, поняла?
Agora, ouve com atenção. De acordo?
Слушай сюда, детка.
Ouça, criança... ninguém te aborrece, mas...
Слушай сюда, Мистер Розовый.
Escuta, Sr. Pink.
- Слушай сюда, Малышок я хочу знать, где Крамер, и хочу знать прямо сейчас!
- Ouve lá, ó "baixinho" quero saber onde está o Kramer e é já!
Слушай сюда, мистер Дель Моника.
Sr. Del Monica, olhe para os meus lábios.
Okей, слушай сюда, народ.
Atenção, rapaziada.
Ладно, Росс, слушай сюда. Сейчас тебе очень больно
Olha, tu estás muito magoado agora.
Слушай сюда, сопляк.
Anda cá. Dá-me o meu disco.
Ну вот что, слушай сюда.
Então, presta bem atenção.
Слушай сюда, бля, нарк херов.
Presta bem atenção, meu drogado de merda.
Слушай сюда...
Ouve...
Слушай сюда если, когда я войду, там будет этот нигер Уинстон или кто-нибудь ещё ты будешь первым, кого я ёбну, понял?
Ouve-me bem, entro ali dentro e está lá o preto do Winston ou mais alguém e és o primeiro a levar um tiro. Estamos entendidos?
Слушай сюда и читай по губам.
Está bem. Agora ouve-me, e ouve-me bem.
Слушай сюда, женщина.
Escute bem, mulher.
Слушай, ты сам сюда впутался, и назад пути нет, ты понял?
Estás nisto e vais ficar, percebeste?
Слушай, хватило же тебе наглости явиться сюда сегодня!
Tens um certo desplante em aparecer aqui logo esta manhã.
Слушайте, мистер, я пришёл сюда с шестью детьми...
Olhe, senhor, eu vim aqui com seis filhos
Слушай сюда.
Escuta bem!
Так что слушайте сюда.
Por isso, faça o seguinte.
Слушай, давай махнёмся - ты в мою машину, а я сюда.
Levem este carro.
Так вот, слушайте. Ду ю промис ми, что иф ай бринг сюда биг усы, вы с ними уйдете?
Se eu trouxer aqui o bigodes, promete que se vão embora?
А вы, парни, слушайте сюда.
- Muito obrigado! - E vocês, ouçam.
Слушай, я вот по какому поводу привел тебя сюда...
Trouxe-te aqui para saber se...
Слушай, я хочу чтобы ты вернулась сюда.
Ouve, quero que voltes para cá.
Слушай, у меня все было под контролем... пока ты нас сюда не завела.
Tinha tudo controlado até nos obrigar a vir para aqui.
Слушай, не подойдешь сюда на минутку?
Faz-me o favor de chegar aqui?
Слушай ты, засранец... тебе не нравится как я веду дела в школе... тогда приди сюда и поцелуй мою большую дряблую белую задницу.
Fazemos assim, palerma, se não gosta das minhas políticas pode vir até cá... dar-me um beijo no rabo.
Слушай, тьi явно пришел сюда не для того, чтобьi пообедать. Так что тебе лучше уйти отсюда.
Vê-se que não vieste cá para comer, porque não te vais embora?
- Ребята, слушайте сюда!
- Rapaziada, escutem!
Эй, слушай спасибо еще раз что забежал сюда ко мне.
Era ela! Quer cá ficar!
Слушайте сюда, ребята.
Ouçam lá, bichinhos.
Слушайте сюда.
Escutem com atenção :
Слушай, в капитанском катере есть "Апекс 2-15". - Принеси его сюда.
Boa viagem.
Так, люди, слушайте сюда!
Pronto, pessoal, ouçam!
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня. Я следил за твоей задницей, с тех пор, как попал сюда.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Слушайте, профессор, мы позвали вас сюда не из-за того, что вы жених сестры Гарланд.
- Professor, não lhe pedimos para vir cá só porque é o noivo da enfermeira Garland.
Так, слушайте сюда. Все слушайте.
Prestem atenção.
Слушай, стрелков... этот господин осуществляется ваш мужчина всю дорогу сюда.
Ouça, Riflemen... este cavalheiro realizado o seu homem até aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]