Смотрел tradutor Português
3,914 parallel translation
Я на лицо не особо смотрел.
Não estava a olhar para a cara dela, meu.
Я смотрел на эту сучку неделями, ожидая, когда ты скажешь :
Tenho olhado para aquela cabra durante semanas, à espera que dissesses alguma coisa.
У меня всё аж зачесалось и распухло, когда я на тебя смотрел.
E fiquei cheio de comichão e inchado só de ver!
Ты смотрел "Грязные танцы"?
Já viste o Dança Comigo?
Однажды он сказал мне... мы ругались, и он сказал, что когда его разбудили, чтобы спросить, хочет ли он жить, он сказал "да" лишь потому, что смотрел на меня...
Ele disse-me uma vez. Numa discussão. Disse-me que quando o acordámos para perguntar se ele queria viver, só disse sim porque estava a pensar em mim.
Неправда. Я вчера возбудился, когда смотрел документалку о пчёлах.
Fiquei excitado ontem ao ver um documentário sobre abelhas.
Да, я смотрел ему прямо в глаза.
Sim. Olhei-o directamente nos olhos.
Я смотрел вашу кассету тысячу раз, что я там не видел?
Vi o teu vídeo milhares de vezes, não há nada que eu já não tenha visto.
Ты смотрел "Крестного отца"?
Andas a ver O Padrinho? Sim.
Я говорю вам, что я смотрел игру Ястребов и лег в постель около полуночи.
Estou a dizer que vi o jogo e estava na cama à meia-noite.
Я уже говорил копам, я был дома один, смотрел игру.
Como disse à Polícia, eu estava em casa a ver o jogo.
Я несколько недель смотрел на наши бумажные стены, пока мои соседи по комнате не показали мне, как избавиться от чувств.
Fiquei agarrado às paredes durante semanas, até o meu colega de quarto me ensinar a desabafar os meus sentimentos.
Помнишь, ты приходила с теми парнями из ФБР раньше, и я смотрел через стекло.
Lembras-te de eu estar a olhar pela janela quando apareceste com o FBI?
Или... другая собака ворвалась и перевернула всё вверх дном, пока наш парень просто лежал и смотрел.
Ou outro cão veio aqui e destruiu tudo, enquanto o nosso só ficou a observar.
В день свадьбы я смотрел на Рейчел и собирался сказать "да".
No dia do meu casamento, estou a olhar para a Rachel, prestes a dizer "Aceito."
Я не смотрел в эту коробку.
- Mas continuas ao meu serviço. - Não olhei dentro daquela caixa.
Я смотрел все твои шоу.
Vejo sempre o teu programa!
Я всю свою жизнь смотрел, как растёт это дерево.
- Eu! Vi esta planta crescer.
Никто и никогда не смотрел на меня так
Nunca ninguém me olhou assim antes.
Когда-нибудь смотрел Танго и Кэш?
Já alguma vez viste Tango e Dinheiro?
Чувак, ты смотрел новости сегодня?
- Viste as notícias hoje, meu?
Смотрел "Реальный спорт" со мной... дважды.
O que é que fizeste no sábado à noite? Viste "desportos reais" comigo...
Я смотрел ему прямо в глаза.
Deu-me a sua palavra.
Я хочу, чтобы ты смотрел в мои глаза и видел только меня
Quero me olhes nos olhos, e me vejas só a mim.
Я тут смотрел передачу про обезьян в Индии, и одна из обезьян, когда нервничает и хочет играть, делает так :
Vi um programa sobre macacos na Índia. Um dos macacos quando fica nervoso e quer passar por submisso faz isto.
Я смотрел все серии "Тюрьмы Оз".
Vi todos os episódios de "Oz".
Я не... Я не смотрел тот фильм.
Eu não vi o filme.
Я... Я кушал суп и смотрел документалку о Либерии.
Eu comi palak paneeer e vi um documentário sobre a Libéria.
Это прозвучит как очень грубо, но как то ночью он спал, а я смотрел на его лицо.
Isto vai soar muito maldoso, mas enquanto ele dormia, eu estava a olhar para ele.
Он смотрел на меня до этого.
Ele já olhou para mim.
Это был момент счастья, и все же, когда я смотрел, Я плакал.
Era um momento tão feliz, e contudo, quando se voltou para mim... estava a chorar.
Он смотрел фермеров в Руанде Страна в которой он уже побывал, но в качестве экономиста. Теперь миссия была другая.
observando apanhadores de chá no Ruanda, um pais ao qual ele primeiro fora enquanto economista...
Я не могу найти его. Я осмотрел всё здесь. - Я смотрел на улице.
Não o encontrei, procurei em todo o lado.
Прошлой ночью он зашел ко мне, смотрел, как я сплю.
Ontem à noite, esteve no meu quarto, a ver-me dormir.
- Мой предшественник смотрел на такие вещи сквозь пальцы, и у нас уже есть ситуация
O meu predecessor era bastante descontraído em relação a este tipo de coisas.
- Пока мы девять часов летели из Нью-Йорка, я подучила русский с помощью русского разговорника, а ты смотрел "Звёздные войны" на айпаде.
- Tivemos um voo de 9h desde Nova Iorque. Estive a refrescar o meu russo com o meu livro de frases em russo, ou Russkiy razgovornik, enquanto estavas a ver "A Guerra das Estrelas" no teu iPad.
- Я сидел далеко, смотрел "Четвёртый эпизод".
Estava sentado longe de ti. Estava a ver o episódio quatro.
Он был внизу и смотрел спорт на цокольном этаже.
Ele estava a ver desporto na cave.
Кэм, именно поэтому я и не хочу, чтоб ты смотрел : ты уже злишься.
- Cam, é por isso que não quero que vejas, já estás irritado.
Свалил, пока я не смотрел.
Esgueiraste-te quando eu não estava a olhar.
Я видел лицо Бога, и он смотрел на меня из зеркала.
Eu vi a face de Deus, e Ele está a olhar para mim através do espelho.
И ты смотрел правильно на меня.
E olhaste-me nos ollhos.
Я видела, как дядя Норман смотрел на тебя.
Vi como o tio Norman olha para ti.
Что же, я думаю, я смотрел на эти картины в книгах так долго, что мой разум начал идеализировать их.
Acho que já vi esta pintura durante muito tempo num livro e de alguma forma, o meu cérebro banalizou isso.
Когда я встал с кровати этим утром и смотрел в то окошко, что чуть выше нашего комода на светофор, он на 39, который всегда светит зеленым за пределами скошенного луга, я бы никогда не сказал : " Что же, сегодня день,
Quando saí da cama esta manhã e ainda estava a olhar pela pequena janela por cima da nossa cômoda, para o semáforo que está na rua 39, que está sempre verde acima do campo de feno, eu nunca teria dito :
Просто стоял там и смотрел.
Fiquei ali e assisti.
Я смотрел, как деревья падают.
Vi as árvores a caírem.
- Ты вчера смотрел игру?
Viste o jogo a noite passada?
Помню смотрел на нее и думал
Lembro-me de olhar para ela e pensar :
Двадцать лет назад девятилетний Эндрю смотрел передачу о создании своего пятого любимого фильма.
Há vinte anos, ( A HISTÓRIA DA HOVERBOARD ) o Andrew, com nove anos, estava a ver o making of do seu quinto filme favorito.
Ты смотрел, как его сжигали.
Viu-o a arder.
смотрели 76
смотрела 70
смотрел телевизор 18
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотрела 70
смотрел телевизор 18
смотри вперед 46
смотри вперёд 33
смотри куда идешь 50
смотри куда идёшь 19
смотреть телевизор 21
смотри куда прешь 26
смотри куда прёшь 16
смотри 23198
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри мне в глаза 116
смотрите 9988
смотри на меня 1106
смотри у меня 76
смотрят 38
смотреть 325
смотри на экран 16
смотри под ноги 166
смотрю 759
смотри сам 58
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91
смотреть на меня 26
смотри сюда 487
смотришь 84
смотрим 78
смотрит 74
смотреть в оба 23
смотри в оба 120
смотря 134
смотри на дорогу 91