English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Так всегда происходит

Так всегда происходит tradutor Português

54 parallel translation
Так всегда происходит.
Isto acontece sempre.
Херня какая, так всегда происходит.
Desta vez, não!
Так всегда происходит, когда активирован резонансный сигнал?
É o que ocorre normalmente quando um sinal de ressonância é ativado?
Да, так всегда происходит.
A viagem foi muito ruim?
Так всегда происходит, когда люди проводят вместе кучу времени.
Ele não é nenhum sapo, é um canguru.
Со временем она выйдет. Так всегда происходит.
Com o tempo virá ao de cima, vem sempre.
Неужели так всегда происходит? Ты живешь в браке 40 лет и становишься жирным, лживым изменником?
Estamos casadas 40 anos e depois tornamo-nos numas grandes traidoras?
Так всегда происходит.
Por que sempre funciona.
Так всегда происходит.
- Cresci. - É assim a vida.
Я всегда считал, что он немного параноик, но... Похоже, так всегда происходит, когда на тебя нападают, а полиции все равно.
Sempre achei que estava a ser um pouco paranóico, mas acho que é o que acontece quando se está sob ataque sem assistência policial.
Не знаю, это так всегда происходит, грехи отцов?
É assim que funciona? Os filhos pagam os pecados dos pais?
Так всегда происходит.
Chega sempre.
Так всегда происходит.
Sempre o fez.
Так всегда происходит.
Eles esquecem-se sempre.
Так всегда происходит.
Acordam sempre.
Потому что так всегда происходит.
Porque são sempre, sempre elas a pagar.
Так всегда происходит.
É tudo tão disparatado.
Почему так всегда происходит?
Porque é que isto acontece sempre?
Так всегда происходит.
Isto está sempre a acontecer.
Так всегда происходит, когда становишься поэтом.
Ficas sempre quando dás uma de poeta.
Так всегда происходит с детьми, когда их бросают отцы.
Depois de ser abandonada pelo pai, uma criança cresce assim.
Так всегда происходит после?
Isso acontece sempre depois?
Да, да. Все всегда происходит так, как и говорит Харви.
Sim, estas coisas acontecem tal como o Harvey diz.
- Это всегда так происходит.
É o que acontece sempre.
Со мной всегда так происходит! Меня взяли с поличным, за продажу табака!
Também era sempre assim quando queria comprar liamba.
Я сто раз делал тёлкам массаж ног, и это всегда что-то значило. Мы делаем вид, что ничего не происходит, но на самом деле это не так.
Dei "n" massagens aos pés de milhões de tipas e apesar de fingirmos sempre que não nos fazem nada, fazem ;
Так всегда происходит.
É mesmo assim.
Почему со мной всегда так происходит?
Por que me acontece sempre isto?
[Смеется] И так происходит всегда!
Isso é que foi sempre importante!
Почему у нас всегда так происходит?
Porque é que temos de fazer isto sempre?
Со мной всегда так происходит.
Sempre acontece comigo.
Это просто то, что всегда происходит, так?
É o que acontece sempre, não é?
Его вины здесь нет, но, возможно, так происходит всегда, если касаешься Доктора.
A culpa não é dele. Mas talvez seja isso que acontece quando tocamos no Doutor, mesmo que seja só por um segundo.
Всегда происходит так быстро?
É sempre assim tão rápido?
Это всегда так происходит?
Eles põem-se sempre naquilo?
И как я всегда говорю, ничто не происходит просто так, всему есть причина.
Nada acontece sem uma razão, pois não?
Так происходит всегда.
Magoam sempre.
И так всегда, всегда, блядь, происходит!
No entanto sempre, mas sempre acontece algo!
Это всегда происходит так? Нет.
- Acontece sempre assim?
Видишь, я не собираюсь отвечать на этот вопрос, поскольку если я все же сделаю это, он подойдет и встанет прямо за мной и заставит сожалеть об этом именно так все всегда и происходит.
Não vou responder à pergunta, porque senão ele vai entrar, parar atrás de mim e vou arrepender-me, pois é assim que acontece.
И в больницах не всегда всё происходит так, как надо.
- Acontece também nos hospitais.
Так происходит всегда, но этот человек даже не знает меня.
Isso acontece sempre, mas este... tipo nem me conhece.
Я собирался рассказать тебе о том, что происходит, но ты всегда так...
Quero contar-te o que se passa comigo, mas andas sempre tão...
Вот так со мной все всегда и происходит.
Deixe que lhe diga : sempre foi assim comigo.
Так ты всегда в курсе, что происходит на дороге.
É assim que monitorizamos o trânsito.
Так всегда и происходит.
Pois, bem, elas fazem isso.
Так всегда происходит.
Vira-se sempre!
так она не видит как я плачу странно быть у женщины всегда сзади - ты не знаешь, что происходит всё это время начинаешь переживать может она там всё это время такая...
Para não me verem a chorar. É estranho fazer sexo por trás. Porque não sabemos o que se está a passar.
Всегда так происходит.
Acontece o tempo todo.
Так всегда происходит.
Isto é o que sempre acontece.
Не всегда всё так и происходит.
Elas nem sempre acontecem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]