Такие правила tradutor Português
104 parallel translation
Такие правила.
São as regras.
У нас такие правила : вы должны добавить сверху два бакса.
É uma lista grande. Precisa de uma carroça, são 2 dólares a mais.
Там такие правила, что нельзя даже в туалет выйти,.. ... вот бедолаги стояли там и описались.
Não havia travões, nem nada, o pobre diabo teve de urinar nas calças.
25 % чаевых мне — такие правила игры.
Dás-me 25 % do que ganhares.
- Такие правила.
- A regra é essa.
Вот такие правила.
É justo.
Такие правила.
Tem de ser assim.
Это такие правила, которым даже я должна следовать.
Há certas regras que eu tenho que seguir.
Что, здесь теперь такие правила?
Não é assim que funciona aqui?
Такие правила.
Há regras.
На купоне нигде об этом не написано, а должно быть написано, раз уж у вас такие правила.
Não diz no cupão e se é a vossa política, devia dizer.
Да, я знаю, что ты так думаешь, Такие правила игры, ясно?
Sim, eu sei que pensavas isso, mas, Anna, este é o Parcheesi do meu povo, está bem?
Такие правила.
É política deles.
- Такие правила.
- É obrigatório.
У нас такие правила.
Temos regras.
Вот такие правила. Над чем угодно.
Qualquer coisa.
Мне нравятся такие правила
Gosto dessa política.
- Такие правила
- Essa é a regra.
В этом здании такие правила.
São procedimentos do edifício Não têm de fazer isso.
С каких пор такие правила?
Desde quando é que a regra é essa?
Вот такие правила открытия школы боевых искусств. Понятно?
Agora que já conhece as regras para abrir uma escola de artes marciais ponha-as em prática.
Такие правила, да? Вообще-то, я не твой терапевт или психиатр.
Na verdade, não sou teu terapeuta ou psiquiatra.
В этой игре такие правила.
Este jogo é assim.
Такие правила.
Lei municipal.
Значит, я получаю следующие два. Такие правила.
Por isso eu escolho os próximos dois, são as regras.
Такие правила.
As regras são essas.
Такие правила тебе подходят?
Este protocolo agrada-te?
Должно быть такие правила в стае.
Deve ter algo a ver com a alcateia.
Конечно, но есть такие понятия, как общество, закон, правила.
Claro, mas existe uma sociedade, leis, regras.
Правила такие :
As regras são : que não há regras.
Правила такие : вернуться через 80 дней и никаких самолетов.
Regras? Estar de volta em 80 dias e nada de aviões.
Кому нужны такие правила?
São um disparate, essas regras.
Правила такие.
Funciona assim.
Такие у них правила.
São as regras.
На аукционе такие же правила, как в барах для одиноких.
Válido para um leilão, válido para um bar de solteiros.
Короче, правила такие.
- Está bem, as regras são as seguintes...
То есть правила, кончено, есть, но они такие, типа, ничего не поджигать, не попадаться с наркотиками, понятно? Круто.
Existem algumas regras, mas são não podes deitar fogo a nada e não podes ser apanhado com drogas.
Это все о пространстве и времени и как это... Как такие вещи иногда изменяют правила.
É tudo uma questão de espaço e de tempo, que, por vezes, modificam as regras.
Боже, ты думаешь группу грязных любовников волнуют такие вещи как правила.
Seria de pensar que amantes ordinários seriam mais modernos nisso das regras.
Мы были не такие как все и поэтому никакие правила не распространялись на нас.
Éramos diferentes dos outros. E, por sermos diferentes, as regras não se aplicavam a nós.
Они слишком строгие. И у них такие глупые правила.
São tão más comigo, e têm uma carrada de regras estúpidas.
Такие были правила. Ее правила.
Essas eram as regras, as suas regras.
Правила такие. Положено так.
Tem que ser, essas são as regras.
Правила такие.
É política do hospital.
Такие уж правила.
São as regras.
Новые правила не совсем такие.
O sistema não é exactamente esse.
- извините меня, мистер нравственность я не знал что у тебя есть такие, ты понимаешь, специальные правила, о домашних развлечениях
É inconcebível - Desculpa-me, Sr. Moralidade. Eu não sabia que nós tínhamos, tu sabes, Regras especiais, sobre entretenimento em casa.
Правила такие же, как и в домашней версии : Лррр просто должен выбрать между мной и Лилой.
As regras são as mesmas da versão caseira, o Lrrr deve simplesmente escolher entre mim e a Leela.
Такие уж правила.
São as suas regras.
Такие правила.
São essas as regras.
Я имею ввиду, правила были почти такие как здесь
As regras eram práticamente as mesmas que as daqui.
правила 258
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
правила есть правила 76
правила изменились 29
правила такие 16
правила просты 30
правила таковы 17
такие 754
такие как 77
такие вот дела 55
такие дела 177
такие же 161
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
такие женщины 16
такие вещи 64
такие большие 19
такие как вы 18
такие как я 32
такие милые 35
такие как он 19
такие парни 35
такие красивые 31
такие женщины 16
такие вещи 64
такие большие 19
такие как вы 18