Тебе не понравится то tradutor Português
87 parallel translation
– Тебе не понравится то, что услышишь.
Talvez não gostes do que vais ouvir.
Я так долго рядился в того, кем не являюсь, что теперь боюсь, тебе не понравится то, что внутри.
Tenho vivido um personagem que não sou há tanto tempo e tenho medo que não gostes de quem sou.
Понимаю, тебе не понравится то, чем я займусь.
Sei que você não iria gostar do que vou fazer.
Но я боюсь, что ты меня отвергнешь, потому что тебе не понравится то, что ты увидишь. Или когда посмотришь на мою мошонку, и увидишь на ней шов, будешь думать, что я сделан из двух разных парней, которых сшили вместе, потому что, я думаю что так и было, и...
Mas tenho medo que me rejeites porque não irás gostar do que vais ver ou que vejas que nos meus testículos tem uma costura e daí a pensar que sou feito de dois tipos diferentes que foram soldados juntos, porque é isso que eu penso que aconteceu...
Ты просишь меня открыть эту дверь, войти внутрь... Тебе не понравится то, что из неё выйдет.
Pedes-me para abrir aquela porta e atravessá-la... e não vais gostar de quem voltar de lá de dentro.
Если ты пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Se seguires esse caminho, não vais gostar do que vais encontrar.
Говорил, если пойдешь по этому пути, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Eu avisei que seguir este caminho traria resultados desagradáveis.
Если тебе не понравится то, что я скажу, - можешь послать меня к черту.
Se não gostares do que tenho para dizer, podes mandar-me para o inferno.
ну, тогда тебе не понравится то, что я скажу тебе.
Então, não vai gostar do que lhe vou dizer.
Хм, тебе не понравится то, что ты увидешь.
Não vão gostar do que vão ver.
Тебе не понравится то что ты увидишь.
- Não vais querer estar aqui para isto.
Тебе не понравится то, что нам предстоит делать.
Não vais gostar do que estamos prestes a fazer.
Я же говорила, что если вернешься назад, тебе не понравится то, что ты найдешь.
Eu não te disse para voltares para trás e que não irias gostar daquilo que ias encontrar?
Тебе не понравится то, что я скажу.
Não vais gostar do que te vou dizer.
Я же предупреждала, тебе не понравится то, что ты найдёшь.
Eu não te disse para voltares para trás e que não irias gostar daquilo que ias encontrar?
Но я принял решение и чувствую, что должен сообщить тебе о нем прямо сейчас, хотя, боюсь, тебе не понравится то, что я скажу.
De todo. Mas tomei uma decisão e pareceu-me que o correcto seria informá-lo logo. Se bem que não ides aprovar aquilo que direi.
Мне кажется получилось удачно, Но если тебе совсем не понравится, то мы можем все разорвать и начать со штукатурки.
Acho que está um amor, mas se detestares, começamos do princípio.
Теперь, почему бы тебе... не зайти сюда... и не посмотреть еще что-то... если понравится?
Agora, porque é que tu... não vens aqui... e vê se há mais alguma coisa... que gostes, hmm?
Я всегда говорю, что если тебе не нравится быть одной, то другим людям с тобой не понравится.
Se não gostarmos da nossa própria companhia, não somos boa companhia para os outros.
Если одежда тебе не понравится, то по окончании миссии ты можешь отдать ее обратно.
Se não gostares da roupa, após a missão cumprida, podes oferecê-la.
- Билли Фордхэм. Ангел, если я скажу что-то, что тебе не очень понравится ты обещаешь не кусать меня?
Uh, Angel, se eu disser alguma coisa que tu realmente, não queres ouvir, prometes não me morder?
Тебе не понравится, то что я скажу сейчас, но я сейчас никому не доверяю
Porque não? Não vais gostar do que vou dizer, mas eu não confio em nenhum deles.
Не похоже, что тебе понравится то, что я скажу им о тебе, а?
Não me parece que tos vá contar, não achas?
А поскольку я с самого начала знала, что тебе она не понравится, то взяла всё в собственные руки.
Escreve outro Dorwell, pensa nos teus leitores. É engraçado, foi precisamente isso que pensei que irias dizer.
Он не уверен, что тебе понравится то, что ты найдёшь за этой дверью.
Acha que podes não gostar do que vais encontrar atrás da "porta".
- Клёво. Если тебе кто-то не понравится, тереби ухо.
Se a pessoa não servir, puxa a orelha.
И если я опять такое услышу, то стану очень нелюбезным. Тебе не понравится.
Se a ouvir repetir isso, serei muito desagradável consigo e não irá gostar.
Если же тебе не понравится, то ты всегда сможешь вернуться. Что я могу сказать, брат Рауф...
O que posso dizer, irmão Rauf?
Тебе не понравится то, что ты прочитаешь, но я написала правду.
Não vais gostar de tudo que leres, mas eu escrevi a verdade.
Может так случится, что я сделаю что-то, что тебе не понравится, или отдам Джинни скетч, который понравился тебе, или дам тебе скетч, который тебе не нравится?
- O que vai acontecer quando eu te der um papel que tu não gostes? Ou dar à Jeanie um sketche que queres, ou te dar um sketche que não devias aceitar?
Тебе может не понравится то, что ты найдёшь!
Você pode não gostar do que encontrar
Многим не понравится то, что это попало к тебе в руки.
Vai haver muita gente que gostava que não tivesses... mas tens.
Сейчас я скажу тебе то, что тебе не понравится, но я хочу, чтобы ты меня выслушал, хорошо?
Vou contar-te uma coisa que não vais gostar. Mas quero que me ouças, certo?
Так, если тебе не понравится цвет, то мы можем её поменять.
Não faz mal se não gostares da cor, parece que o podemos trocar.
И тебе, скорее всего, не понравится то, что ты услышишь. Я должен тебе сказать.
Nem tu vais ficar quando ouvires o que tenho para dizer.
Что происходит? То, что я сейчас сделаю, тебе не понравится.
Não vais gostar do que vou fazer, mas terás de aguentar.
Я могу заказать что-то, что тебе не понравится. И где мы тогда окажемся?
Poderia pedir algo que não gostasses, e depois onde ficávamos?
я говорю тебе майк ты хочешь получить эти файлы для это потребуются особые меры у меня есть идея как это сделать но тебе не понравится ты хочешь чтобы я солгала какой-то женщине ради отчетов
Se queres sacar os arquivos a esta fulana, vão ser precisas medidas extremas. Estou a avisar-te, Mike. Tenho uma ideia sobre como o fazer mas não vais gostar.
Вообще-то есть один способ, чтобы выбраться отсюда но тебе он не понравится.
Na verdade, há um modo de sair daqui... mas não vais gostar.
Ты дорога мне пока я не сделаю что-то, что тебе не понравится и ты тоже отвернешься от меня
Até fazer algo que não te agrade, e virar-te-ás contra mim também.
Возьми что-нибудь серебряное, и держи в руке, и прикоснись этим ко мне, если тебе что то не понравится.
Pega nalguma prata e segura-a na mão, e prende-me com ela se eu fizer alguma coisa que não queiras.
То есть... если ему не понравится, ему конец, как и тебе.
Se ele não gostar, ele e você estão demitidos.
Тебе может не понравится то, что ты обнаружишь.
Podes não gostar do que vais achar.
"Простое соглашение об опекунстве" не дает тебе права отнять у нас ребенка в случае, если Блэр захочет сделать что-то, что не понравится тебе.
Um simples acordo de custódia não te permite tirares-nos a nossa criança se não gostares de algo que a Blair escolha fazer.
Если тебе не понравится, то, что ты услышишь, ты заберешь свои большие пушки и поедешь домой.
Se não gostares do que ouvires, pegas nas armas e voltas para casa.
Ты выберешь слабо, она попросит тебя что-то, что тебе не понравится, и тогда ты струсишь и скажешь, что с самого начала хотела правду.
Vais dizer desafio, ela vai desafiar-te a fazer algo que não gostas, depois vais acobardar-te e dizer que querias verdade.
Если к концу года тебе здесь так и не понравится, и ты будешь мечтать о Лос-Анджелесе и карьере Пи Дидди, то можешь бросить колледж.
E se, no fim do ano, ainda não quiseres estar aqui, se ainda quiseres ir para LA e seres o P. Diddy, podes desistir da universidade.
Когда я составляла планы на вечер, о тебе, как-то не подумала, и решила пойти в одно место, и там тебе точно не понравится... Отказываться нельзя, так что...
Sabes, não me passou pela cabeça que irias querer fazer alguma coisa, e já fiz planos, e é no sítio que mais irias odiar... E está mais que combinado, por isso...
- Можно я скажу что-то, что тебе не понравится? - Да.
Posso dizer-te uma coisa de que não vais gostar?
Так и есть, но если кто-то тебе не понравится, он его загрызет.
Não fala, mas se alguém se meter consigo, come essa pessoa.
Ну, мне будет не хватать тебя дома, но если... если это то, что тебе понравится...
Sentiria a tua falta em casa, mas sabes, se é algo que tu amas...
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не стыдно 95
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19
тебе не жаль 54
тебе не интересно 63
тебе не понравилось 92
тебе не показалось 47
тебе не за что извиняться 94
тебе нельзя 157
тебе не понять 240
тебе нечего сказать 55
тебе не понятно 19