English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Тогда все хорошо

Тогда все хорошо tradutor Português

153 parallel translation
Тогда все хорошо.
Então, está tudo bem.
Тогда все хорошо.
Então, tudo bem.
Ну, если так, тогда все хорошо.
Se é assim então tudo bem.
Тогда все хорошо.
Podes crer.
Тогда все хорошо.
Correu bem, por isso.
Надеюсь, вы с мисс Грей поженитесь, уедите в свадебное путешествие, тогда уж я хорошо все вычищу.
Oxalá vocês se casassem e fossem em lua-de-mel. Então, poderia limpar ambos os apartamentos.
И тогда все будет хорошо.
E tudo será bem.
А если он не Кодос, тогда мы отпустим вас в Бениции, и все будет хорошо.
Se não for, deixamos-vos em Benecia. E ninguém se magoou.
Хорошо, тогда 20 баксов. Всё поставлю.
Pronto, vinte dólares.
Хорошо, тогда немедленно все задраить, и держитесь.
Bem, então segure-se e enfrente a tempestade.
Хорошо, тогда я все расскажу полиции, и тебе придется их отдать, потому что они мои.
Se não mos dás, digo a um polícia como é que os arranjaste e ele faz-te devoIvê-Ios porque são meus.
Хорошо, допустим, завтра мы в эфире все разоблачим, и что тогда? Испортим ужин миллионам людей.
Está bem, então amanhã contamos tudo, na televisão nacional, e o que é que fizemos?
Я сказал, что если всё пойдёт хорошо, тогда мы что-нибудь придумаем
Eu disse que se resultasse, aí teríamos de fazer alguma coisa.
Все, что я тогда хотел, было принять горячую ванну и хорошо поесть.
Só queria um banho quente e uma boa refeição.
Ну, хорошо. Что тогда волноваться? Тогда всё нормально...
Então já te divertiste.
Но когда парень открывает пиво и к нему сбегаются девчонки тогда всё становится хорошо.
Mas, depois, o tipo abre a cerveja e as miúdas caem-lhe em cima... ... portanto, acaba tudo bem.
Держись подальше от темы "Я имею вашу дочь" и тогда всё будет хорошо.
Nao fale que esta transando com a filha dele, e tudo bem.
Хорошо, тогда давайте, все обратно в машину.
Óptimo, voltemos para o carro.
Тогда скажи правду, насколько плохо я выглядел? - У тебя все хорошо получилось.
- Diz-me, francamente, quão mau fui?
С ними все хорошо. Тогда где они?
Então onde é que eles estão?
Хорошо, Дэнни, но если Хашем - всё, а мы - ничего, как тогда мы можем осуждать Его поступки?
Ok, Danny, mas se Hashem é tudo e nós nada, quem somos nós para julgar os Seus actos?
Хорошо, тогда помоги мне понять все это, потому что...
Ajude-me a compreender isto.
Хорошо, тогда на сегодня всё, но завтра рано утром собираемся снова.
Muito bem, acabamos por hoje. Mas chegue cedo, amanhã.
ƒелай, что они говор € т. " тогда все будет хорошо.
Faz tudo o que pedirem. Assim, tudo correrá bem.
Я хорошо владею мечом, но со мной трудно ужиться. И я не могу перестать пить. Но тогда я поклялся себе, что все будет не так.
Sou bom com a espada, mas era difícil conviver comigo... e não consigo segurar a bebida.
Ну хорошо. Тогда ты мне расскажи как все было.
Está bem, conta-me tu, então, o que se passou.
Тогда он обнял меня своими большими руками, прижал меня к своей волосатой груди, и сказал мне, что все хорошо...
e ele abraçou-me com os seus braços enormes, apertou-me contra o peito peludo, e disse-me que eu estava bem.
ТОгда, хорошо. все улажено
- Pronto, está resolvido.
Хорошо, тогда как ты собираешься объяснить все это? Кларк Кент - чокнутый?
Então como vais explicar essa atitude de Clark Kent "passado"?
Хорошо. Тогда мы немедленно займемся вашей подготовкой. Я говорю не о паре уютных собраний, организованных мной, на которые все равно никто не ходит, а об учебе.
Certo, então vamos ter que fazer algo rápido e não estou falando de ensinar algo vamos reunir todos vamos ensinar coisas, como uma classe
Тогда с тобой все будет хорошо.
Assim salvará a tua vida.
Хорошо, но тогда почему ты мне все это наговорила?
Então, por que me disse aquelas coisas?
Если бы все прошло хорошо, тогда нужна, если нет-то нет.
Se tudo corresse bem, teria sido sincera.
Хорошо, если мы все еще на "ле", тогда я продолжу это "давайте, пойдем домой". ( игра слов )
Certo, então por hoje ficamos com o "le" e vamos para casa.
Вы теперь зайдите в Храм, там Настю надо исповедовать и причастить, тогда, все будет хорошо.
Agora vá para a igreja. Nastya deveria confessar os pecados dela e recebe comunhão.
- Тогда все будет хорошо.
Então vais ficar bem.
Хорошо. Тогда позволь мне понять все сейчас.
Então deixa-me tentar entender agora.
А, ну тогда все должно быть хорошо.
Então, não deves ter problemas.
Хорошо, тогда ты не должна была говорить "все".
Bem, então não devias ter dito "qualquer coisa"
Многие, кто видит иллюзию демократии, часто думают "Если бы только удалось честным, порядочным политикам прийти к власти, тогда всё стало бы хорошо".
A verdade do 11 de Setembro Criminosos nos Estados Unidos ostentaram uma "falsa bandeira" de ataque ao Terror aos seus próprios cidadãos, de forma a manipular a percepção das pessoas em continuar a sua agenda.
Все хорошо. Тогда ладно, спасибо, я уже не чувствую себя такой дурой.
Ainda bem, então já não me sinto tão estúpida.
Тогда она пытается утопиться в ванне думаю, не на самом деле пыталась утопиться но что-то такое было, и она не будет разговаривать об этом с нами было всё хорошо, и сейчас это как..... как будто я живу с призраком.
E depois tentou afogar-se na banheira. Afogar mesmo, não, mas acho que algo se passa. E ela não fala.
Может быть Если так, тогда еще раз хорошо все обдумай и тебе придется набраться много, очень много терпения Ты уверен, что хочешь этого, Бен?
Talvez, se é mesmo o que tu queres, Ben, se é mesmo o que tu queres.
прости я замерзла тогда немного всё хорошо я... я не... я не...
- Desculpa, congelei um pouco. - Tudo bem. Não estou a ficar estranha é...
Всё остальное необязательно. Хорошо, тогда позволь мне сказать.
Tudo o resto é opcional.
И если мы используем наши мозги Тогда всё будет хорошо.
E se usarmos os nossos cérebros, então ficaremos bem.
Ты всего лишь должна выложиться на этом выступлении, тогда ты снова сможешь работать, а потом с нами все будет хорошо.
Tudo o que tens que fazer é arrasar nesta apresentação, vais começar a trabalhar novamente e vamos ficar bem.
Когда вы вышли с предыдущей операции, вы сказали, что тогда все было хорошо.
Quando saiu da cirurgia, disse que estavam bem.
Мне просто нужно пропить... антибиотики, и тогда все будет хорошо.
- É benigno. Sabes, só... Só preciso de antibióticos, e depois...
Многие, кто видит иллюзию демократии, часто думают "Если бы только удалось честным, порядочным политикам прийти к власти, тогда всё стало бы хорошо".
Muitos daqueles que percebem esta ilusão de democracia, pensam, "Se ao menos conseguíssemos pôr os nossos políticos éticos e honestos no poder, estaria tudo bem."
Ладно, все в порядке. Выспись, как следует завтра тогда увидимся, хорошо?
Certo, vá dormir e amanhã a gente se vê.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]