Тогда возможно tradutor Português
664 parallel translation
Хорошо, тогда возможно моя теория правильна!
Bom, então talvez a minha teoria esteja correcta!
Тогда возможно еще не слишком поздно.
Então talvez ainda não seja tarde.
тогда возможно вы бы доставили неприятности.
Se fossem tão maus como são de feios, então talvez fossem sarilhos.
Тогда возможно и мы, каждой ночью нашей жизни.
Então talvez também nós, cada noite das nossas vidas.
Ну тогда возможно меня не будет там
Então talvez eu não esteja cá.
Возможно, но только тогда, когда я этого захочу.
Posso ser, se alguma vez chegar a altura certa.
Тогда, возможно, вы также...
Então talvez também conheça...
И тогда, возможно, он начнёт уважать фюрера?
E talvez ele passe a gostar um pouco mais do Führer, certo?
Тогда, вас, возможно, заинтересует лоскутное одеяло.
Então lhe interessará uma colcha de retalhos.
Возможно, мы ошиблись, но с другой стороны, будь ваши люди храбрее, что тогда?
Talvez tenha sido um erro de julgamento nosso. Mas por outro lado, se os seus homens fossem mais audaciosos, talvez o tivéssemos.
Возможно, тогда начальник остановит драку, пока он тебя не убил.
Tem que parar antes que ele te mate.
Тогда, возможно, мы были неправы. Возможно.
Então, estávamos errados.
- Тогда я задам еще вопрос. Возможно ли, что капитан Кирк узнал о ненависти лейтенанта Финни и начал отвечать ему тем же, возможно не желая того?
Então, não é possível que Kirk se apercebesse do ódio de Finney?
Тогда сообщите им, что мы, возможно, немного опоздаем.
Informe-os de que chegaremos tarde.
Тогда, возможно, ваш разум был не так велик, Саргон.
Então, talvez a vossa inteligência não fosse tão grande.
Тогда, возможно, мы смогли бы все уладить.
Talvez pudéssemos acalmar as coisas.
Возможно ли, что болезнь поразила его уже тогда?
Esta incapacidade mental poderia tê-lo afectado antes?
Тогда, возможно, отойдут и вокругЛегонтова озера затопают. А вокруг-то сутки ходьбы.
Isso pode fazê-los recuar e dar uma volta ao lago de Legont.
Он предлагает, чтобы вы удалили ограничитель... и тогда он, возможно, сможет воспроизвести всю запись.
Sugere que se retirar o parafuso... poderá passar de novo a gravação.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Talvez em mais um século ou dois, quando o nosso sistema solar estiver todo explorado, tenhamos também posto o nosso próprio planeta em ordem. Então navegaremos às estrelas, e aos mundos que acenam à volta delas.
'Возможно что тогда в суде, я не оказал ему достаточной дружеской поддержки.
Talvez eu não fosse o tipo de amigo no julgamento que Lazlo precisava.
Возможно вы правы. Но кто же тогда займет мой трон?
Talvez tenha razão, mas quem se sentaria no meu trono?
Тогда они, возможно, дважды подумают от таких законах.
Possívelmente, repensarão novamente a lei.
Возможно вы правы, доктор, но что тогда с "Уверенным"?
Talvez tenha razão, doutora. Então e a Reliant?
И, возможно, тогда ты больше не будешь состоять в легионе чести. Понятно.
Isso tira-te da candidatura à Legião de Honra.
Возможно, тогда... я бы изменилась.
Talvez então... fosse diferente.
Возможно тогда мы будем иногда встречаться. - Хорошо.
- Talvez te vejamos por lá.
Возможно, тогда потерялось и письмо.
É bem possível que as cartas se tenham perdido.
Если бы кто-нибудь развязал эти веревки... возможно я бы тогда развязала свой язык.
Se alguém não se importar de desamarrar estas cordas... talvez eu não me importe de desamarrar a minha lingua.
Может быть, если б ты меня вёл... и я выходила бы замуж в церкви в подвенечном платье... а не в мэрии с незнакомцами за дверью... тогда, возможно, у меня не было бы невезение, которое у меня было.
Talvez.
Тогда у нас с тобой, возможно, будет шанс.
Assim, tu e eu poderíamos ter tido uma chance.
- Тогда это, возможно поможет?
- Talvez isto ajude.
Возможно. - Ну тогда спроси у Элейн ее номер.
Depois de leres, avisa.
Ему так и не позвонили. Возможно, именно тогда Осваль впервые очень испугался.
O Presidente morto apesar do aviso, o telefonema que não veio...
Если ваш парень не ценит вас такой какая вы есть тогда вас надо спросить, являетесь ли вы его "Мисс Верно" или вы его "Мисс Возможно"?
Se seu namorado não gosta de você como é então você precisa se perguntar se é a mulher certa para ele ou não.
Возможно, Вы что-то хотите сказать Пуаро? Тогда ему удастся помочь.
Talvez queira dizer algo ao Poirot e ele a possa ajudar.
Ѕудь любезна подт € нуть свою шикарную попку и удостоверение в мой кабинет к семи часам завтрашнего утра, и тогда, возможно, мы не подадим на теб € в суд.
Quero o ser legendário traseiro... e a sua carteira profissional no meu escritório amanhã, às 7h00. E talvez, não seja acusada.
Тогда, если бы было возможно, вы бы не спорили с наказанием симбионта Дакс.
Então, se fosse possível, nem o senhor se oporia a que a parte simbionte do Dax fosse punida.
Тогда, возможно, у меня есть превосходное решение.
Então, talvez eu tenha a solução perfeita.
Этот закон установлен во имя долгой счастливой супружеской жизни, во имя сохранения благополучия нашего общества... полноценное существование которого возможно лишь тогда, когда почитаются священные узы брака.
Ordenado para as relações fiéis e duradouras e o amor conjugal. Foi ordenado para o bem da sociedade dos homens, que só pode ser forte e feliz, quando os laços do casamento se mantêm honradamente.
- Тогда, возможно время пришло!
- Então talvez esteja na altura!
Тогда, возможно, я приду навестить тебя как-нибудь.
Então, talvez um dia eu o visite.
Возможно. Если больше заняться нечем. Тогда приходится быть философами, Мэри.
Quando não há mais nada a fazer, temos de ser filósofas, Mary.
Возможно, тогда вы поймете.
E talvez então você perceba.
Я сказал про насилие, чтобы вы поверили, что у меня было достаточное основание, и, возможно, вы бы меня тогда отпустили.
lnventei a história da violação. Pensei que se talvez eu tivesse uma boa desculpa, me deixaria ir embora.
Если хочешь, чтобы я помог тебе убраться настолько далеко, на сколько возможно... тогда просто садишь в машину и уезжай.
Se quiseres a minha ajuda para ires para o mais longe possível daqui... entra no teu carro e desaparece.
Тогда это возможно только из-за денег.
Nesse caso, devem querer ficar com o meu dinheiro.
Тогда, возможно, она не в состоянии активировать приводной сигнал?
Então é possível que ela não esteja em condições de activar o sinalizador?
Тогда ты либо сидишь тихо и, возможно, потеряешь все, либо ты рискуешь.
Então ou se joga pelo seguro e provavelmente perde-se tudo, ou agarra-se a oportunidade.
Возможно. Но тогда разве это платье не должно было оказаться в конце цикла?
É possível, mas o vestido não deveria reaparecer só no final do ciclo?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Não preciso da sua companhia, mas, se quiser ficar, partilhar o calor comigo e contar-me algo que eu não saiba sobre a nossa terra, gostaria de ter a sua companhia, e tenho a sensação de que gostaria da minha.
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507