English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Т ] / Только на минутку

Только на минутку tradutor Português

73 parallel translation
Дорогой мой Кристиан, я на минутку отвернусь, только на минутку, а вы откройте чемоданчик.
Oiça, caro Christian, vou virar as costas e você abre a mala.
Я только на минутку отлучился, хозяин.
Estive fora apenas por um minuto, mestre.
Я могу остаться, но только на минутку.
Só posso ficar um instante.
Только на минутку. Не порти банкет.
Não empata a parada.
Он сказал, только на минутку.
Ele disse que só levará um minuto.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
- Não, tenho de ir.
Только на минутку, ладно?
São só uns minutos.
Можно мне зайти, только на минутку?
Posso entrar só por um minuto? É possível?
Только на минутку?
- É por pouco tempo.
Только на минутку заглянем ко мне в офис.
Temos só que passar pelo escritório.
- Ладно. Только на минутку.
- Está bem, mas só um minuto.
я только на минутку.
É só um minuto.
Только на минутку.
Um segundo só?
Только на минутку.
Vai ser o máximo!
- Только на минутку. - Конечно.
- Só uns minutos.
Если это поможет, мы с Джоан заглянем только на минутку и уйдем как можно раньше в знак протеста.
Se te faz sentir melhor, a Joan e eu passamos por lá só para dizer olá... e depois vamos logo embora em sinal de protesto.
Э, вообще-то я сюда только на минутку заскочил.
Estou aqui só de passagem.
Нет, я имею в виду, только на минутку, есть парочка дел.
Quero dizer... não agora. Tenho umas coisas para fazer...
Я только на минутку.
Só demoro um segundo.
Я только на минутку заеду в город. Всё дело займет несколько часов, и я забуду о нем.
Vou lá num pulinho e não penso mais nisso.
Только на минутку.
Só um minuto.
Я ведь... только на минутку...
Eu é que tenho de ir andando.
- Только на минутку
- Ok.
- Только на минутку
Bem, talvez só um minuto.
Мы только на минутку.
Só preciso de um minuto.
Вы не против? Мы только на минутку.
Se não te importas, é só um minutinho.
Он сказал : "Только на минутку".
"É só um minuto", disse.
Только на минутку?
só por um minuto?
Ладно, только на минутку.
Só um minuto.
Даже, если только на минутку... Ты не хочешь терять это.
Mesmo que seja apenas por breves instantes não queremos largá-la.
Вы знаете, необходимо... необходимо отойти назад. Я только на минутку.
- Devíamos... devíamos afastar-nos.
Я только на минутку.
Daqui a pouco já estou de volta.
Только на минутку.
Só por alguns minutos.
Ну, если только на минутку.
Bem, talvez só um minuto.
Может, тебе и не придётся подниматься к Эрику. Я только на минутку.
- Não precisas subir para ver o Eric.
Я на минутку, только поздороваюсь.
- Vou lá cumprimentá-los.
я только на минутку!
Não tenho muito tempo.
Я только с работы. Решила заскочить на минутку.
Saí agora do trabalho.
Все в порядке, только на минутку. Билли!
- Billy!
- Кэм, можно тебя на минутку? - Да, Фред, только налью себе кофе.
- Sim, vou só buscar um café.
Я только на минутку.
Não demoro nada.
Я на минутку, только поговорю с женой.
Preciso de alguns minutos a sós com a patroa.
- Ну, только на минутку.
- É só um minuto.
Поверь на минутку, милый что Томас и другие дети, всего только выдумки.
E... E pensa apenas por um momento que... que o Tomás e os outros meninos são todos uma fantasia.
Только на минутку.
Só por um bocadinho.
Знаете, я только вспомнил, думаю мне нужно выйти на минутку.
Sabes, acabo de me lembrar que preciso de sair por um bocado.
Мне нужно только кое с кем встретиться на минутку.
Só quero um minuto do tempo de alguém.
Я только присяду на минутку.
Eu só... Só tenho de me sentar um instante.
Я... Я не смогу достать все двадцать, но как только я выйду... Оставь нас на минутку.
Eu não consigo todas, mas quando sair...
Хайди только что вышла на минутку, но мы можем ждать ее у меня.
Heidi saiu por um momento mas podemos esperar no meu apartamento.
Я вынуждена украсть его на минутку. Давай только... сестра, ты прекрасно выглядишь. Привет.
- Preciso de roubá-lo por um minuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]